Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces dernières causaient beaucoup » (Français → Anglais) :

Ces dernières causaient beaucoup de tensions politiques et, surtout, beaucoup de craintes et de préoccupations par rapport à la façon dont les gens seraient traités, surtout ceux venant de l'extérieur.

Those laws caused a lot of political tension and a lot of fear and concern over how people would be treated, especially those from abroad.


J'ai participé, hier soir, à Toronto, à une séance d'information qui a été diffusée ce matin, à la radio. On a laissé entendre que les bombardements causaient beaucoup de dommages à l'environnement.

I attended an event last night in Toronto, which was broadcast on radio today, in which there was a lot of suggestion of huge environmental damage.


C’est précisément parce que nous avons tiré des leçons de la dernière crise que nous nous penchons une nouvelle fois sur la politique industrielle dans l’Union européenne, et plus particulièrement parce qu’avant la dernière crise beaucoup de personnes pensaient qu’il était facile de faire de l’argent avec l’argent.

It is precisely because we learnt from the last crisis that we are getting involved in industrial policy in the European Union again, especially as, before the last crisis, there were quite a large number of people who believed that money could be easily earned with money.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, l’éruption du volcan islandais en avril dernier – et beaucoup d’entre nous l’ont dit tout à l’heure – a fourni une illustration douloureuse de la fragmentation et du peu d’efficacité du ciel européen.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, as many of us have said just now, the eruption of the Icelandic volcano last April was a painful illustration of the fragmentation and ineffectiveness of the European sky.


Ces dernières années, beaucoup de choses ont changé dans le domaine de la sécurité de l'approvisionnement en gaz, en raison de l'augmentation de la dépendance à l'égard des importations et des risques en matière d'approvisionnement et de transit.

In recent years much has changed in Europe's security of gas supply, with dependence on imports increasing and supply and transit risks growing.


2. relève que malgré les progrès réalisés ces dernières années, beaucoup de citoyens européens ne sont toujours pas suffisamment qualifiés; indique qu'un jeune (entre 18 et 24 ans) sur sept abandonne l'école prématurément (6 millions d'abandons de scolarité dans l'UE-27), qu'un jeune de 15 ans sur quatre ne sait pas lire correctement et qu'environ 77 millions d'Européens (soit près d'un tiers de la population européenne âgée de 25 à 64 ans) ne possèdent que peu ou pas de diplômes ou titres scolaires, qu'un quart seulement possède des qualifications de haut niveau et que de trop nombreux citoyens européens ne possèdent pas de compétences ...[+++]

2. Notes that despite progress in recent years many European citizens are still not yet sufficiently skilled; points out that one in seven young people (18-24) leave school early (6 million drop-outs in EU 27), that one in four 15-year-olds have poor reading skills, that around 77 million people (nearly one third of Europe's population aged 25-64) have no, or low, formal qualifications, that only one quarter have high-level qualifications and that too many European citizens lack ICT skills; stresses that very low skills levels are a persistent problem throughout the EU and is concerned at the rise in the number of young people who are ...[+++]


2. relève que malgré les progrès réalisés ces dernières années, beaucoup de citoyens européens ne sont toujours pas suffisamment qualifiés; indique qu'un jeune (entre 18 et 24 ans) sur sept abandonne l'école prématurément (6 millions d'abandons de scolarité dans l'UE-27), qu'un jeune de 15 ans sur quatre ne sait pas lire correctement et qu'environ 77 millions d'Européens (soit près d'un tiers de la population européenne âgée de 25 à 64 ans) ne possèdent que peu ou pas de diplômes ou titres scolaires, qu'un quart seulement possède des qualifications de haut niveau et que de trop nombreux citoyens européens ne possèdent pas de compétences ...[+++]

2. Notes that despite progress in recent years many European citizens are still not yet sufficiently skilled; points out that one in seven young people (18-24) leave school early (6 million drop-outs in EU 27), that one in four 15-year-olds have poor reading skills, that around 77 million people (nearly one third of Europe’s population aged 25-64) have no, or low, formal qualifications, that only one quarter have high-level qualifications and that too many European citizens lack ICT skills; stresses that very low skills levels are a persistent problem throughout the EU and is concerned at the rise in the number of young people who are ...[+++]


Ces derniers temps, beaucoup a été fait pour améliorer cette situation, mais les mesures prises sont insuffisantes.

Much, but not enough, has recently been done to improve the situation.


Par exemple, nous menions une lutte continue contre les rats qui causaient beaucoup de dommages à nos bâtiments, à nos cellules d'entreposage des céréales et autres installations.

For example, we had an ongoing war with rats which caused a lot of damage to our buildings, grain storage bins and so on.


J'ai eu l'occasion de constater un certain nombre de fois que des textes de loi et des exigences qui ne relevaient pas du bon sens avaient été adoptés et causaient beaucoup de difficultés à des personnes ou collectivement à des entreprises, et entraînaient des coûts importants.

From my part of the world, I have seen a number of times where legislation and requirements that do not make common sense are in place and cause great hardship to individuals or collectively to companies, and at great cost.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces dernières causaient beaucoup ->

Date index: 2021-06-28
w