Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces allégations semblent soudainement » (Français → Anglais) :

Puisque certains députés semblent soudainement avoir vu la lumière dans cette affaire, j'aimerais que le député nous dise s'il ne lui semblerait pas sage, étant donné la décision d'ARCO de baisser, au cours de la dernière année, le prix de détail de l'essence en dessous non seulement du prix de gros, mais aussi du prix des taxes, ce qui a par la suite provoqué la flambée des prix en Colombie-Britannique, de suivre les conseils donnés à la page 34 de ce rapport en ce qui concerne les questions que la Colombie-Britannique a déjà soulevées dans le cadre de son enquête et, ce qui est encore plus important, de ne pas voter en faveur de cette ...[+++]

Since there has been sudden newfound wisdom by some in the House on this very question, I ask the hon. member a question. Considering what ARCO did in terms of its activities over the past year by driving the price of retail below the cost of even taxation let alone wholesale, and the resulting damage of higher prices in British Columbia, would he not see wisdom that it can also be found on page 34 of this report with respect to the concerns that the British Columbia government ...[+++]


Je suis encouragée par le fait qu'un grand nombre de députés, de toute allégeance, semblent appuyer cet effort.

I am encouraged by the fact that so many members on all sides of the House appear to be supportive of this effort.


Cependant, dans les documents qui étaient grandement censurés, ces allégations semblent soudainement avoir été supprimées.

However, in the heavily-censored documents, these allegations suddenly seem to have been blacked out.


T. considérant que les autorités lituaniennes se sont engagées à apporter des éclaircissements sur la participation de la Lituanie au programme de la CIA en menant des enquêtes parlementaires et judiciaires; considérant que l'enquête menée par la commission de la défense et de la sécurité nationale du Seimas portant sur les allégations de transfert et d'incarcération de personnes détenues par la CIA sur le territoire lituanien a établi que cinq aéronefs liés aux activités de la CIA ont atterri en Lituanie entre 2003 et 2005 et que l ...[+++]

T. whereas the Lithuanian authorities have endeavoured to shed light on Lithuania's involvement in the CIA programme by carrying out parliamentary and judicial inquiries; whereas the parliamentary investigation by the Seimas Committee on National Security and Defence concerning the alleged transportation and confinement of persons detained by the CIA on Lithuanian territory established that five CIA-related aircraft landed in Lithuania between 2003 and 2005 and that two tailored facilities suitable for holding detainees in Lithuania (Projects Nos 1 and 2) were prepared at the request of the CIA; whereas the LIBE ...[+++]


T. considérant que les autorités lituaniennes se sont engagées à apporter des éclaircissements sur la participation de la Lituanie au programme de la CIA en menant des enquêtes parlementaires et judiciaires; considérant que l'enquête menée par la commission de la défense et de la sécurité nationale du Seimas portant sur les allégations de transfert et d'incarcération de personnes détenues par la CIA sur le territoire lituanien a établi que cinq aéronefs liés aux activités de la CIA ont atterri en Lituanie entre 2003 et 2005 et que le ...[+++]

T. whereas the Lithuanian authorities have endeavoured to shed light on Lithuania's involvement in the CIA programme by carrying out parliamentary and judicial inquiries; whereas the parliamentary investigation by the Seimas Committee on National Security and Defence concerning the alleged transportation and confinement of persons detained by the CIA on Lithuanian territory established that five CIA-related aircraft landed in Lithuania between 2003 and 2005 and that two tailored facilities suitable for holding detainees in Lithuania (Projects Nos 1 and 2) were prepared at the request of the CIA; whereas the LIBE ...[+++]


Elle entraîne des coûts non garantis pour l'industrie agricole et peut même se révéler contre-productive en cas d'épidémie soudaine. Il importe donc de réviser la législation, d'assouplir les dispositions et d'alléger les démarches sans toutefois trahir l'objet de la législation. S'il est nécessaire d'intégrer dans les plus brefs délais les nouvelles technologies dans les régimes d'identification des animaux, il ne faudra procéder à une telle intégration qu'après avoir réalisé une évaluation d'impact approfondie comprenant une analyse ...[+++]

The legislation should be reviewed and rules made more flexible and less bureaucratic, without violating the purpose of the legislation Whilst new technology should be incorporated into animal identification schemes as soon as is possible, they should only be incorporated after a thorough impact assessment which includes a cost benefit analysis and assessment of how reliable the new technology is.


Je suis donc ravie que ce Parlement ait examiné les circonstances entourant la crise d'Equitable Life et j’espère que nos conclusions réconfortent les assurés sur le fait que bon nombre de leurs soupçons et allégations semblent être fondés.

Therefore, I am very glad that this Parliament has examined the circumstances surrounding the demise of Equitable Life and I hope that our conclusions give some comfort to policyholders in that many of their suspicions and allegations appear well founded.


Il est très intéressant de constater que les libéraux semblent soudainement se préoccuper du prix de l'essence. Rappelons-nous cet article publié dans le Calgary Herald du 24 août 2005, qui disait que :

It is interesting, however, that the Liberals are suddenly concerned about gas prices, given that on August 24, 2005, the Calgary Herald reported that:


À ce stade, ces allégations semblent être infondées - un peu comme les allégations faites il y a peu à propos des manuels scolaires.

At this stage, the allegations appear to be groundless – rather like the allegations that were made a short while ago about textbooks.


Les fonctionnaires savent que nous travaillons avec les propriétaires fonciers depuis 64 ans, particulièrement dans l'ouest du Canada et les Prairies. Pour leur part, les membres du groupe Frontier Centre semblent soudainement confrontés à la police de l'habitat du poisson, si vous me permettez ce léger manque de respect, qui vient leur dire quoi faire avec leurs paysages.

They recognize that we have been working with landowners for 64 years, particularly in Western Canada and the Prairies, where a group like Frontier Centre suddenly finds, if I may be so disrespectful, fish habitat police on the scene telling them what to do with their landscapes.


w