Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certaines personnes aient reconnu que ces dispositions étaient très » (Français → Anglais) :

Je suis heureuse que la raison, le sens commun et la sagesse aient prévalu et que certaines personnes aient reconnu que ces dispositions étaient très discutables et très contestables, pour ne pas dire embarrassantes, et qu'elles avaient grandement besoin d'être modifiées.

I am pleased that reason, common sense, and judiciousness have prevailed and that certain individuals have recognized that these clauses were indeed very questionable and suspicious, not to mention embarrassing, and that they were sadly in need of amendment.


Monsieur le Commissaire, vous avez très justement indiqué que certaines catégories précises étaient exemptées de droits de visa, à savoir les enfants et les personnes ayant des parents vivant dans l’Union européenne, entre autres. Il s’agit donc de personnes qui visitent l’Europe pour des raisons culturelles, scientifiques ou éducatives, et je souhaiterais encourager le ...[+++]

Commissioner, you very rightly said that specific groups are excluded, and that is indeed children, and people with family contacts; it is people who are visiting the European Union for cultural or scientific or educational reasons, and I would encourage individual member countries to make use of that legal provision to let those people actually make use of those facilities.


Comme certains propriétaires de ces oeuvres, les successions des personnes décédées qui étaient les auteurs de ces oeuvres, verraient leurs oeuvres tomber immédiatement ou très rapidement dans le domaine public, on a cru devoir prévoir des dispositions de transition.

Because some of the owners of those works, the estates of deceased persons who were the authors of those works, would find their works immediately falling into the public domain, or very soon falling into the public domain, there was a concern that there should be transitional provisions.


M. Jay Hill (Prince George-Peace River, Réf.): Monsieur le Président, à une certaine époque, au Canada, les personnes reconnues coupables de viol étaient passibles de peines très sévères.

Mr. Jay Hill (Prince George-Peace River, Ref.): Mr. Speaker, at one time in Canada someone convicted of rape was subject to very severe penalties.


En ce qui concerne la violation des usages établis par la Constitution concernant l'initiative de la Couronne en matière de finances, le Président doit faire preuve d'une très grande prudence, car les responsabilités qui lui sont confiées se limitent surtout aux travaux du Sénat comme tel. Même si le principe de l'initiative de la Couronne en matière de finances est exprimé concrètement dans certaines dispositions de la Constitution et du Règlement, tous les sénateurs qui ont pris part aux discussions sur ce rappel au Règl ...[+++]

On the issue of violating constitutional conventions relating to the financial initiative of the Crown, the Speaker must be extremely cautious. The responsibilities of Speaker are largely confined to the proceedings of the Senate itself.


La proposition d’accroître les pénalités pour la contrebande de personnes a été louangée, bien que certaines personnes aient fait remarquer que les pénalités étaient déjà très sévères et que, de toute façon, les organisateurs étaient rarement en territoire canadien.

The proposal to increase penalties for people smuggling was lauded, although some pointed out that the penalties were already very high and that, in any case, the organizers were generally offshore.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certaines personnes aient reconnu que ces dispositions étaient très ->

Date index: 2023-01-22
w