Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certainement le rapport du fameux sénateur américain " (Frans → Engels) :

Vous vous rappellerez certainement le rapport du fameux sénateur américain Daniel Patrick Moynihan, concernant la pauvreté et la criminalité.

You may remember the famous American Senator Daniel Patrick Moynihan's report that looked at poverty and crime.


est indigné de constater le peu de contrôles financiers imposé à ces entreprises privées et cite un rapport conjoint de 2006 du département de la défense et du département d'État américains, qui a établi des faits qui valent encore aujourd'hui, et qui révèle que la police en Afghanistan était incapable de mener à bien des opérations de répression de routine et qu'il n'existe aucun programme efficace de formation sur le terrain; salue les tentatives du commandement général d ...[+++]

Is disturbed to learn of the poor financial controls being applied to these private companies, and cites a 2006 joint US Defense and State Department report, the findings of which are still valid today, concluding that the police force in Afghanistan was incapable of carrying out routine law enforcement work and that no effective field training programme existed; acknowledges the attempts by the general command, and under the counter-insurgency policy, to exercise some degree of control over the private foreign militias operating with impunity in Afghanistan;


71. réaffirme son inquiétude face à l'important soutien direct et indirect accordé par le gouvernement à l'industrie américaine, grâce à des subventions directes, une législation protectionniste et des politiques fiscales; souligne notamment que tous les rapports du groupe spécial de l'OMC et de l'organe d'appel sur le traitement fiscal des sociétés ...[+++]

71. Reiterates its concern about the significant direct and indirect government support given to US industry, by means of direct subsidies, protective legislation and tax policies; stresses, in particular, that all the reports by the WTO Panel and the Appellate Body on the Foreign Sales Corporations (FSC) scheme have concluded that, despite some major changes to its legislation, the US has yet to fully abide by previous WTO rulings and the recommendations of the WTO Dispute Settlement Body (DSB); calls therefore on the US Congress to ...[+++]


56. appuie les mesures de facilitation des investissements et la suppression progressive de tous les obstacles aux investissements transatlantiques par a) la convergence des normes comptables, b) une situation comparable dans les marchés financiers, c) une politique de concurrence mutuellement équitable et d) la suppression progressive des mesures protectionnistes qui subsistent encore dans certains secteurs; s'interroge sur les restrictions à la propriété qui subsistent aux États-Unis, particulièrement dans les secteurs de la défense et de l'aviation, et est en faveur de la réf ...[+++]

56. Supports investment facilitation measures and the progressive removal of all transatlantic investment barriers through: the convergence of accounting standards; a level playing field in financial markets; a mutually fair competition policy; and the phasing out of the protectionist measures still present in certain sectors; questions the remaining ownership restrictions in the US, particularly in the defence and aviation sectors and supports the reform of the US Committee on Foreign Investments; calls for a Commission study to be undertaken into t ...[+++]


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Mon avis aux exportateurs, honorables sénateurs, et je pense que c'est aussi l'avis du gouvernement, serait de continuer à agir de façon responsable, comme ils l'ont fait dans le passé, et d'exporter leur bois de l'autre côté de la frontière, où il est bien accueilli par la grande majorité des Américains, même si certains sénateurs américains ne sont peut-être pas d'accord.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, my advice, and I think the government's advice, would be to continue to act in the responsible fashion that they have acted in the past and to take their exports of lumber across the border, where they are welcomed by the vast majority of Americans — not necessarily by some of the senators in the Senate of the United States, but by the vast majority of Americans.


Le 28 octobre 2000, et malgré les démarches effectuées par l'UE et un certain nombre d'autres membres de l'OMC, le Président Clinton a donné force de loi à un amendement à la loi concernant les crédits destinés à l'agriculture, présenté par le Sénateur américain Byrd (dit amendement Byrd).

On 28 October 2000, and despite representations made by the EU and a number of other WTO members, President Clinton signed into law an amendment to the Appropriation bill for agriculture presented by US Senator Byrd (so-called Byrd amendment).


Bien que j'éprouve une certaine affinité philosophique avec le sénateur Hollings et ses collègues, qui considèrent que les entreprises publiques détiennent des avantages cachés, parfois explicites, par rapport à leurs concurrentes privées, la manière dont le Congrès américain tente de régler la situation est contraire tant à l'esprit qu'à la lettre des engagements multi ...[+++]

Whilst I have some philosophical sympathy with Senator Hollings and his colleagues who consider that state-owned companies have some hidden and sometimes explicit advantages over their privately-owned competitors, the way in which Congress in the United States is trying to address this issue is contrary to both the spirit and the letter of US multilateral commitments.


Le sénateur Olivier: Honorables sénateurs, l'article parle également de certaines sources qui affirment que les Américains n'ont pas directement écarté une solution qui exigerait que les éditeurs étrangers publient une certaine proportion de contenu original dans les éditions à tirage dédoublé destinées au marché canadien.

Senator Oliver: Honourable senators, the newspaper report also refers to sources who say that the Americans have not directly ruled out a solution that would require foreign publishers to run a specified amount of original content in the split-run magazine editions aimed at the Canadian market.


En réaction à des articles parus dans la presse et dans lesquels certains sénateurs américains prétendent que l'approche de la Commission européenne sur le dossier Boeing-McDonnell Douglas serait "motivée par des considérations politiques", M. Karel Van Miert, membre de la Commission chargé de la politique de concurrence, a fait la déclaration suivante:

Reacting to press reports according to which some Members of the US-Senate take the view that the European Commission's approach to the Boeing-McDonnell Douglas file is "politically motivated", Mr Karel Van Miert, the European Commissionner in charge of Competition policy said :


Il s'agit selon le rapport, pour l'essentiel de chaînes de création récente, du caractère thématique de la programmation de certaines chaînes (cinema) et/ de leur mode d'exploitation (à péage), de l'absence de films européens de qualité élevée ou encore le caractère bon marché des productions américaines au regard des productions suédoises et européennes.

The reasons for the cases of non-compliance were given in the report and comprised the recency of the channel, the special-interest nature (film) of some channels and/ their operating method (pay TV), the shortage of good quality European films or the competitive price of USA productions compared with Swedish and European productions.


w