Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certain temps s'était déjà écoulé " (Frans → Engels) :

Avant que le tout soit approuvé par le Cabinet et le Conseil du Trésor, un certain temps s'était déjà écoulé, ce qui a forcé l'APECA et les parties intéressées de l'industrie à élaborer rapidement des propositions.

By the time we went through cabinet and got all the Treasury Board approvals, some time had already lapsed. It put pressure on us and on industry stakeholders to come forward with proposals.


L'idée que nous allons avoir une politique, qui sera d'examiner l'impact des transformations, est certainement magnifique, mais il me semble que suffisamment de temps s'est déjà écoulé pour nous permettre d'établir quelque chose d'un peu plus musclé qu'une simple étude d'impact.

I'm sure it's a wonderful thing that we're going to have a policy saying we should look at the impact of transformations, although it seems to me enough time has gone by that we should have been able to establish something a little more musclé than simply looking at the impact.


Un certain temps s’est déjà écoulé depuis que le nombre de travailleurs licenciés à la suite de soi-disant «restructurations» a dépassé de manière significative les premières estimations de la Commission concernant le nombre de travailleurs qui pourraient bénéficier du fonds.

It has already been some time since the number of workers made redundant as a result of the so-called ‘restructurings’ significantly exceeded the initial estimates of the Commission regarding the number of workers who would come to benefit from the fund.


Suffisamment de temps s’est déjà écoulé depuis la chute de l'URSS et d'autres anciens pays communistes ont accompli des progrès significatifs.

Enough time has already passed since the fall of the USSR, and other post-Communist countries have made significant progress.


Les attachés de recherche pourront compléter ma réponse s'ils le souhaitent, mais je crois savoir — je ne crois pas que nous ayons la loi ici.que si une demande est présentée.et le secrétaire parlementaire nous a dit que la demande avait été présentée avant la dernière semaine de relâche, ce qui fait qu'un certain temps s'est déjà écoulé.

What she's asking is whether the committee can in fact halt the process. We can get the researchers to comment, but to my understanding I don't think we have a copy of the act here if an application is made.and I think the parliamentary secretary indicated it was made before the break week, so some time has elapsed.


Le commissaire a indiqué que, dans une certaine mesure, cétait déjà le cas.

The Commissioner indicated that to some extent that is already the case.


Nous devons donc mettre en place un plan, et moi je suis de ceux qui pensaient qu’il était possible d’envisager – c’était déjà il y a dix ans – une organisation commune de crise, de façon à ce qu’on puisse écouler tout le bois qui est aujourd’hui mis sur le marché bien involontairement, sans nuire au prix, c’est-à-dire en bloquant les approvisionnements d’autres régions européennes, en finançant le transport et en faisant en sorte que ces parcelles puissent être replantées ...[+++]

We must therefore put a plan in place, and I am among those who were ready, almost 10 years ago now, to consider a joint crisis organisation, so that we can sell all the wood which has now been placed on the market rather involuntarily, without affecting the price: we could do this by blocking supplies from other European regions, by funding transport and by making sure that this land can be replanted very quickly; otherwise, I think it will become subject to speculation, or even abandoned.


Si la députée avait 10 minutes pour prendre la parole, j'estime que son temps de parole était déjà écoulé.

My point is that if the hon. member had 10 minutes, I would suggest that the clock was used up prior to that.


L'honorable Fernand Robichaud (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, lorsque j'ai demandé l'ajournement de cette motion il y a déjà un certain temps, c'était pour permettre au sous-comité de la régie interne de prendre connaissance des demandes qui lui seraient acheminées par les différents comités et d'évaluer les besoins en ressources que ces comités auraient à utiliser pour mener à bien leurs différents mandats.

Hon. Fernand Robichaud (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, when I asked for adjournment on this motion some time ago, it was so that the Standing Committee on Internal Economy could examine the requests which would be sent to it by the various committees and evaluate the resources these committees would need to carry out their various mandates.


Bien qu’il me semble très important d’essayer de mettre hors jeu les voyous et les personnes qui agissent de façon totalement inacceptable, cette législation était censée prévoir une procédure simplifiée pour l’enregistrement et la mise sur le marché de certains médicaments traditionnels à base de plantes déjà présents sur le marché depuis un certain temps.

While I believe it is very important that we try to cut out cowboys and people who operate in a completely unacceptable manner, this legislation was supposed to provide a simplified registration procedure that would allow the registration and marketing of certain traditional herbal medicines that have been on the market for a specific period of time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certain temps s'était déjà écoulé ->

Date index: 2024-08-23
w