Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celles de nos voisins immédiats à gitanyow y pêchent " (Frans → Engels) :

Notre famille et celles de nos voisins immédiats à Gitanyow y pêchent depuis très longtemps.

Our family and those of our immediate neighbours in Gitanyow have a long history of obtaining fish from this river.


7. souligne que la porosité des frontières libyennes et l'absence de contrôle politique central ont largement facilité la prolifération et le trafic d'armes ainsi que la libre circulation des groupes armés libyens et étrangers; s'inquiète des retombées du conflit libyen sur la sécurité de ses voisins immédiats, notamment l'Égypte et la Tunisie, mais aussi l'Algérie; estime que l'Union européenne doit se servir de ses instruments en matière de diplomatie et de politique étrangère, dans le cadre de la politique de sécurité et de défense commune (PSDC), ainsi que d'autres politiques, telles que ...[+++]

7. Stresses that the porosity of the Libyan borders and the lack of central political control have greatly facilitated the proliferation and trafficking of weapons, as well as the free movement of armed Libyan and foreigner groups; is concerned about the security spillover of the Libyan conflict on its immediate neighbours, in particular Egypt and Tunisia, but also Algeria; believes that the EU should use its diplomacy and foreign policy tools, within the remit of the common security and defence policy (CSDP) and other ...[+++]


57. est toujours profondément préoccupé par la situation critique en Syrie; condamne avec la plus grande fermeté l'utilisation d'armes chimiques et le recours excessif à la force et à la violence contre la population civile et les minorités du pays, qui ne sauraient en aucun cas être justifiés, et abhorre l'ampleur des violations commises par l'État, qui pourraient constituer des crimes contre l'humanité; réitère son soutien ferme à l'appel du haut-commissaire des Nations unies aux droits de l'homme pour que le Conseil de sécurité des Nations unies renvoie la situation en Syrie devant la CPI afin que celle-ci ouvre une enquête officiel ...[+++]

57. Remains deeply concerned about the critical situation in Syria; deplores in the strongest possible terms the use of chemical weapons and the excessive use of force and violence against the civilian population and minorities in the country, which cannot be justified under any circumstances, and abhors the scale of state abuses that may constitute crimes against humanity; reiterates its strong endorsement of the call by the UN High Commissioner for Human Rights for the situation in Syria to be referred to the ICC by the UN Security Council (UNSC) for a formal investigation; calls on all armed factions to put an ...[+++]


Il y a aussi le rôle historique que joue le Canada dans toutes les missions de paix et le rôle important que notre pays a joué en prenant une position différente de celle de nos voisins immédiats et très puissants, d'ailleurs, que sont les États-Unis d'Amérique, dans le dossier de la guerre en Irak.

Then there is Canada's longstanding role in all the peacekeeping missions and the important role it played by choosing to take a different position on the war in Iraq than our immediate, and extremely powerful, neighbour, the United States.


Celle-ci concerne dans une large mesure leurs voisins immédiats. Dans ce contexte, ils bénéficient de leur expérience historique et de leurs connaissances en matière de transition.

The development cooperation of the new Member States is largely directed at their immediate neighbours where they benefit from their historical experiences and 'transition expertise'.


Je tiens à remercier Mme Maes pour son rapport sur le contrôle des aéronefs des pays tiers, lequel a recueilli le soutien presque unanime de cette Assemblée et permettra de renforcer la sécurité en général au sein de l'Union européenne, en garantissant non seulement la situation des aéronefs de l'Union mais aussi celle des avions des pays tiers, et tout particulièrement ceux de nos voisins immédiats, ceux de l'Europe de l'Est, avec lesquels nous avons le ...[+++]

I would like to thank Mrs Maes for her report on the control of third-country aircraft, which has received the practically unanimous support of this House, and which will lead to an increase in general safety in the European Union, safeguarding not only the situation of the aircraft of the Union but also of those of third countries, especially those of the closest countries, of Eastern Europe, which are the ones we have the closest relations with.


C'est pour toutes ces raisons, Monsieur le Président, que je voudrais qu'en plus de notre engagement, que l'on ne peut refuser et auquel on ne peut renoncer, envers la cause des droits de l'homme et la Ligue tunisienne, nous soyons également capables de considérer de manière équilibrée et objective la situation générale du pays et de comparer sa situation avec celle d'autres pays africains et surtout avec ses voisins immédiats, l'Algéri ...[+++]

For all these reasons, Mr President, as well as our irrevocable and undeniable commitment to human rights and to the Tunisian league, I would like us to also be capable, in a balanced manner, without being overly positive or negative, of considering the general situation of the country in an objective manner, and of comparing the situation with what other African countries are experiencing, and in particular, its immediate neighbours, Algeria and Libya, which are not exactly a model of respect for human rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles de nos voisins immédiats à gitanyow y pêchent ->

Date index: 2024-09-03
w