Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celle-ci déborde largement » (Français → Anglais) :

À moyen terme, celle-ci sera appelée de plus en plus souvent à améliorer ses capacités de réaction en cas de cataclysme débordant les capacités nationales et à optimaliser l'efficacité des ressources disponibles à l'échelle communautaire.

Over the medium term the EU will be increasingly be called upon to enhance its response capability in the event of disasters that overwhelm national capacities, and maximise the effectiveness of the resources available across the EU.


Point particulièrement préoccupant pour l'innovation, les écarts sont largement dus à un effort de recherche bien inférieur des entreprises européennes: la R D réalisée par les entreprises dans l'UE n'atteint que 60 % du niveau de celle-ci aux États-Unis.

What is particularly serious for innovation is that the differences are largely due to a much reduced industrial research effort in the EU: RD by business in the Union is only 60 % of the level in the United States.


Les débats ont largement répondu à cette attente, même si certaines contributions, comme celles qui proposent la renationalisation de la politique de cohésion, tendent à être motivées par des considérations d'ordre budgétaire.

To a large extent this has been the case, although proposals such as those regarding the renationalisation of the policy tend to be motivated by budgetary considerations.


Il y a, bien sûr, une contradiction fondamentale à voir les groupes de droite de cette Assemblée se poser en défenseurs de la liberté et des droits de l’homme au Pakistan tout en soutenant la guerre en Afghanistan, alors que celle-ci déborde largement sur le Pakistan, avec les très graves conséquences que cela entraîne.

There is, of course, a fundamental contradiction in right-wing groups in this European Parliament claiming to stand for freedom and human rights in Pakistan, while supporting the war in Afghanistan which is having a severe spill-over effect into Pakistan with very detrimental consequences.


Les ressources nécessaires à la mise en œuvre intégrale du plan SET ont été évaluées à 8 milliards d'euros par an au cours des dix prochaines années , ce qui est largement supérieur à la capacité individuelle des États membres ou à celle des seuls acteurs de la recherche et de l'industrie.

The resources required to implement the SET Plan in full have been estimated at EUR 8 billion per year over the next 10 years . This is well beyond the capacity of individual Member States or research and industrial stakeholders alone.


9. observe que, même si la volonté politique existe pour lutter à tous les niveaux contre la corruption, et que le cadre juridique pour lutter contre la corruption est en place, celle-ci reste largement répandue et les capacités administratives des organismes d'État, notamment la police et les services de répression, demeurent insuffisants; prie instamment les autorités compétentes de s'attaquer aux affaires de corruption puisque celles-ci concernent pratiquement tous les secteurs de la société, de l'économie et du gouvernement, dont un ensemble d'institutions exerçant principalement leurs activités dans les secteurs de la santé, de la ...[+++]

9. Notes that, whilst the political will exists to combat corruption on all levels, and whilst the legal framework for fighting corruption is in place, corruption remains widespread and the administrative capacities of state bodies, including the police and law enforcement authorities, continue to be insufficient; urges the relevant authorities to tackle corruption cases since these involve nearly all segments of society, economy and government, including a nexus of institutions operating primarily in the areas of health care, the judiciary, local government, the urban planning and construction sector and business; is in particular con ...[+++]


Je considère qu’en proposant d'harmoniser toute la matière réglementaire concernant l’immigration aux fins d’un emploi, la Commission déborde largement de l’interprétation grammaticale, logique, systématique et téléologique possible de cette norme, au mépris clairement du principe de subsidiarité.

I believe that by seeking to harmonise all regulatory material concerning immigration for the purpose of employment, the Commission’s proposal far exceeds any possible grammatical, logical, systematic or teleological interpretation of these rules, in flagrant breach of the principle of subsidiarity.


Toutefois, la traite des femmes, et plus particulièrement celle des jeunes filles, à des fins d'exploitation sexuelle et commerciale est largement répandue.

However, trafficking in women and girls especially for commercial sexual exploitation is a wide reality.


Nous sommes dès lors confrontés à un problème planétaire, qui déborde largement des frontières de la Russie.

We are therefore faced with a worldwide problem that is not confined to Russia.


137. note qu'elle ne saurait, sans déborder largement le cadre de son mandat, examiner en détail, pour en vérifier la conformité avec les demandes de la commission d'enquête en matière d'ESB, les propositions de réformes du secteur agricole, telles qu'elles sont formulées dans l'Agenda 2000, surtout que, selon le calendrier actuel, les propositions précises tendant à modifier les textes juridiques ne seront disponibles qu'après la clôture de ses travaux;

137. Notes that detailed analysis of the proposals for reforming agriculture set out in Agenda 2000 in order to ascertain their compatibility with the committee of inquiry on BSE's demands would go far beyond the temporary committee's remit, especially since, as the timetable stands, the specific amendments to the legislation will not be available until after the temporary committee completes its work;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celle-ci déborde largement ->

Date index: 2021-08-08
w