Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celle de leur famille feront absolument » (Français → Anglais) :

L'histoire nous a montré que les gens qui vivent dans la peur, qui sont en danger et qui craignent pour leur vie et celle de leur famille feront absolument tout pour survivre et sauver leur famille.

History has shown us that people who are afraid, who are in danger and fear for their lives and that of their families will do absolutely anything to survive and to save their families.


Les libéraux insistent pour s'en remettre à leur ministre des Finances et le laisser décider des fusions qui se feront et de celles qui ne se feront pas.

The Liberals insist on leaving it to their finance minister to decide what mergers can go ahead and which cannot.


Si je demande à des personnes de témoigner, dois-je au préalable les prévenir que leur vie, leur affiliation politique et leur famille feront l'objet d'une enquête par le service de recherche du Parti conservateur et qu'elles pourraient être attaquées par l'intimidante machine conservatrice devant le comité?

If I am to ask witnesses to come, do I have to tell them that their lives, their political affiliations and their families are going to be investigated by the Conservative research department and they may be attacked by the Conservative attack machine at committee?


Nous sommes en train de changer cette structure parce que nous voulons que ces travailleurs aient plus facilement accès à des emplois afin d'améliorer leur situation, celle de leurs familles et celle de leurs employeurs.

We are changing that because we want these workers to have better access to jobs, so that they are better off, their families are better off and their employers are better off.


Il est absolument essentiel d'apporter les changements nécessaires au régime de l'assurance-emploi pour que les travailleurs aient les moyens de continuer d'assurer leur subsistance et celle de leur famille.

It is absolutely essential that we make the changes to the employment insurance system to ensure that workers have the wherewithal to continue to provide livelihoods for themselves and their families.


Par conséquent, tous les points soulevés par la commissaire Malmström sont absolument pertinents et elle a également raison d’ajouter que les autorités nationales de ces deux pays doivent expliquer clairement - et je suis persuadée qu’elles le feront - à leurs citoyens qu’il s’agit d’un droit dont il ne faut pas abuser, que c’est un droit spécifique aux séjours de courte durée à des fins touristiques, commerciales, d’échanges, etc. et qu’il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, comme celle ...[+++]

So all the points that Commissioner Malmström made were absolutely pertinent and she is also right to add that it must be made plain, and will, I am sure, be made plain to their citizens by the national authorities of those two countries, that it is a right that must not be abused; that it is a right for short-term travel, for tourism, for exchanges, for business and so on, and it is not for other purposes, including work.


souligne, à cet égard, l'importance qu'il y a de mesurer, de certifier et de récompenser la responsabilité sociale des entreprises, avec des critères qui doivent absolument intégrer l'égalité des sexes; maintient que celle-ci doit être assurée via l'adoption de modèles d'organisation flexibles, basés sur le travail en fonction d'objectifs non liés à la présence, où tous les travailleurs, indépendamment de leur sexe, puissent évolu ...[+++]

Stresses, in this regard, the need to measure, certify and reward the practice of corporate social responsibility on the basis that the requirements must absolutely include gender equality; maintains that this should be achieved through the adoption of flexible organisational models based on target-oriented work and not linked to physical presence, and enabling all workers, whether men or women, to develop themselves professionally and evolve in career and salary terms, in line with their abilities and skills and taking account of the social imperative ...[+++]


Il faut vraiment que le Parlement, par son vote de demain en faveur du rapport de Mme Cerdeira, exprime clairement son refus d'une Europe forteresse, celle qui est en train de se préparer, et qu'il se prononce clairement également pour le droit de vivre en famille, droit absolument essentiel dans toutes nos démocraties.

Parliament really must vote in favour of Mrs Cerdeira's report tomorrow and in so doing clearly express its rejection of a fortress Europe, of the kind that is in the process of being created, and it must also clearly declare its support for the right to live in a family, which is an absolutely essential right in all of our democracies.


28. juge important de souligner que la génétique humaine peut, dans certains domaines, apporter des améliorations sensibles pour les personnes malades et handicapées, que les succès peuvent cependant tarder à venir dans de nombreux domaines et que, pour des raisons biologiques, même dans l'hypothèse d’une utilisation illimitée de la thérapie et de la sélection eugénique (qui serait de toute façon inacceptable d’un point de vue éthique), il serait impossible d’éradiquer totalement de la planète les maladies et les handicaps; il est donc absolument nécessaire d’affirmer que les personnes handicapées ...[+++]

28. Considers it important to point out that, in some areas, human genetics could yield clear improvements for sick and disabled people; takes the view, however, that success in some areas will be a long time in coming and that, for biological reasons, even if unlimited use is made of therapy and eugenic selection, which would in any case be ethically unacceptable, it would never be possible to totally eradicate disabilities and diseases; considers there to be an urgent need, therefore, to make it clear that people with disabilities ...[+++]


- Madame la Présidente, Mesdames, Messieurs les Présidents, Mesdames, Messieurs les Députés, je voudrais avant toute chose associer les condoléances de la présidence à celles du Parlement européen à l'occasion de la catastrophe survenue près de Salzbourg, en Autriche, et dire que nous partageons absolument la douleur des familles des victimes, face à ce très grave accident.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, first of all I should like to join the European Parliament in expressing the Presidency’s sympathies on the occasion of the accident which occurred near Salzburg in Austria, and say that we fully share in the sorrow of the families of the victims of this most serious accident.


w