Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celle de lasalle—émard " (Frans → Engels) :

J'ai la chance de représenter une communauté tissée serré, soit celle de LaSalle—Émard, où une multitude de groupes communautaires et d'associations bénévoles ne se posent pas de questions à savoir s'ils doivent aider un tel ou pourquoi ce dernier est dans une certaine situation.

I am fortunate to represent the closely knit community of LaSalle—Émard, where a wide range of community groups and volunteer associations never ask whether they should assist those in need or why they need help.


Ma circonscription, LaSalle—Émard, elle a la chance d'être représentée par une femme, mais il y a également, dans celle-ci, la mairesse de LaSalle, qui est une femme.

Mr. Speaker, my riding of LaSalle—Émard is lucky to be represented by a woman, and furthermore, the mayor of the riding is also a woman.


Je tiens à souligner qu'il s'agit là d'une entente dûment signée, qui porte la signature du député de LaSalle—Émard en sa qualité de premier ministre et au nom du Canada, celle du premier ministre de la Colombie-Britannique, ainsi que celle des représentants des Premières nations de la Colombie-Britannique.

I want to emphasize that this is a signed agreement, signed by the right hon. member for LaSalle—Émard as the Prime Minister on behalf of Canada, signed by the premier of British Columbia, and signed by the representatives of the first nations of British Columbia.


Deuxièmement, j'aimerais que le secrétaire parlementaire m'explique que si tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes dans cette Chambre, que le système est transparent et qu'il fonctionne bien, comment explique-t-il que son collègue de LaSalle—Émard ait présenté des propositions—on ne peut pas dire que je n'ai pas lu le discours, je l'ai devant moi—dans lesquelles il disait qu'actuellement, à la Chambre, pour régler un problème, on devait répondre à une seule question: «Who do you know in the PMO?» Comment peut-il concilier sa prise de position, à savoir que tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes, avec ...[+++]

Second, I would like the parliamentary secretary to tell us, if this House is the best of all possible worlds, and if the system is transparent and works well, why his colleague from LaSalle—Émard propose—it cannot be said that I did not read the speech, because I have it here in front of me—in which he said that, at present, to solve problems in this House, one had to answer only one question, “Who do you know in the PMO?” How does the hon. member justify his position, according to which everything is for the best in the best of all ...[+++]


Cette motion est d'ailleurs beaucoup plus constructive que celle de notre honorable collègue de LaSalle—Émard qui, par la substitution du terme «dommage sensible» par «dommage important» ne fait que rendre plus nébuleuse encore la portée de ce concept.

This motion is, moreover, far more constructive than that of our hon. colleague from LaSalle—Émard which, by substituting the term “dommage important” for the term “dommage sensible” in the French, only makes the scope of the concept even more nebulous.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celle de lasalle—émard ->

Date index: 2023-12-05
w