Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela s'était déjà " (Frans → Engels) :

Est-ce que le groupe de travail a tenu compte de la possibilité qu'il y ait un écart énorme comme cela s'est produit chez Wal-Mart, et comme cela s'était déjà vu ailleurs dans le passé, et que la décision prise soit clairement contraire aux voeux de la majorité?

Did the Sims task force not take into account huge disparities, like this one at Wal-Mart and others that have existed in the past, where you've had a clear violation of majority consent and overruled that?


Cette extension du champ d'application était déjà annoncée dans le RGEC en vigueur et était prévue aussitôt que la Commission se serait constitué une expérience suffisante en matière décisionnelle pour élaborer des critères d'exemption exhaustifs.

This scope extension was already announced in the currently applicable GBER and planned for as soon as the Commission built up sufficient case experience to design comprehensive exemption criteria.


évaluer la nécessité de disposer de filiales dans trois autres États membres (il s'agissait d'une obligation imposée en vertu du contrat initial de concession de service. EURid s'était déjà engagé, en répondant à l'appel à manifestation d'intérêt de 2013 en vue de la sélection du registre du TLD.eu, à établir s'il était utile d'avoir des filiales).

evaluating the need for having subsidiaries in three other Member States (this was an obligation required under the original Service Concession Contract. EURid had already committed to assess the value of subsidiaries when responding to the 2013 call for expression of interest for the selection of the.eu TLD Registry).


Est-ce que cela vous était déjà arrivé, monsieur, pendant que vous effectuiez votre travail de journaliste au Canada, d'être menacé d'arrestation par les policiers si vous ne quittiez pas un lieu public pendant un reportage?

Have you ever, sir, in the conduct of your duties as a journalist in Canada, been threatened by the police with arrest if you didn't leave the scene in a public place while doing your job of reporting?


Les députés du Bloc ont souligné que c'est ce qu'ils faisaient et que cela s'était déjà produit au Québec.

The Bloc said that is how it does it and that it had done it before in Quebec.


Comme cela s'était déjà produit par le passé, l'année dernière, nous avons appris que la thérapie hormonale pour la ménopause fait plus de mal que de bien. Si je dis que cela s'était déjà produit, c'est parce que les catastrophes causées par la thalidomide et les DES auraient dû constituer les dernières fois dans l'histoire que l'on se serve des corps des femmes canadiennes, sans leur consentement éclairé, pour tester les effets à long terme de nouveaux médicaments.

I say that history repeated itself because the thalidomide and DES disasters should have been the last time women in Canada had their bodies used, without informed consent, to test the long-term effects of new drugs.


Pour ce qui est de ce que vous avez vécu en Hongrie, je pense que c'est la raison pour laquelle ils l'ont rejetée (1510) M. Andrew Telegdi: Ce qui m'est arrivé de vraiment ridicule, ici au Canada, et cela s'était déjà produit avant, c'est que j'étais censé partir en voyage et que mon passeport n'était plus valide.

With regard to your experience in Hungary, I think that's why they rejected it (1510) Mr. Andrew Telegdi: The really ridiculous experience I had here in Canada, and this came up before, is that my passport expired, and I was supposed to go on a trip.


La Belgique a affirmé que sa législation nationale était déjà conforme aux dispositions de la décision-cadre et qu'aucune mesure de transposition n'était donc requise, mais n'a pas fourni d'autres éclaircissements sur la législation pertinente.

Belgium has stated that its national legislation already complies with the provisions of the Framework Decision and that no transposition is required, without giving further explanation on the relevant legislation.


Dans certains États membres[6], la formation obligatoire aux questions de santé à bord était déjà réglementée et les services de radioconsultation existaient déjà.

In some Member States[6], compulsory training in health issues on board was already regulated, and radio-consultation services were already in existence.


En outre, il ne faut pas oublier que la phase Tempus II était déjà bien avancée au moment de l'introduction du programme dans tous les pays de l'ex-Yougoslavie, et qu'une évaluation d'impact équitable n'est probablement pas encore possible (de même que cette évaluation était prématurée pour la Russie en 1998).

Moreover it must not be forgotten that in all countries of former Yugoslavia the programme was introduced well into the Tempus II phase and a fair impact assessment is probably not yet possible (in very much the same way as it was premature to do it for Russia in 1998).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela s'était déjà ->

Date index: 2022-10-03
w