Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela s'appliquait aussi " (Frans → Engels) :

Cela vaut surtout dans le contexte du commerce électronique et des ventes à distance, mais cela s'applique aussi aux paiements dans les points de vente et autres paiements face à face.

This holds in particular in the context of e-commerce and distance selling modes, but applies also in point-of-sale and other face-to-face payment situations.


Cela dépendra toutefois aussi de la capacité des organismes des Nations unies à aborder rapidement les phases suivantes du dialogue.

This will however also depend on the capacity of the UN system to quickly meet the next phases of the dialog.


Cela s'applique aussi bien au secteur public qu'au secteur privé.

This is as relevant for the public sector as it is for the private sector.


Peut-être le défi le plus important qu’avait à relever la Présidence suédoise concernait-il la liberté, la sécurité et la justice, et que cela s’appliquait aussi à la mise en œuvre du programme de Stockholm.

Perhaps the most significant challenge that the Swedish Presidency had to face concerned freedom, security and justice, and that also applies to implementation of the Stockholm Programme.


Peut-être le défi le plus important qu’avait à relever la Présidence suédoise concernait-il la liberté, la sécurité et la justice, et que cela s’appliquait aussi à la mise en œuvre du programme de Stockholm.

Perhaps the most significant challenge that the Swedish Presidency had to face concerned freedom, security and justice, and that also applies to implementation of the Stockholm Programme.


Cela s’applique aussi aux cas d’épilepsie dite “juvénile”.

This also applies in case of “juvenile epilepsy”.


À l’époque du communisme, une directive soviétique de la même eau était en vigueur en République tchèque et visait à réduire drastiquement le nombre de films américains en faveur des productions européennes, sauf qu’à l’époque cela s’appliquait respectivement aux films français et soviétiques.

Back in Communist times, a Soviet directive along the same lines was in force in the Czech Republic, aimed at drastically reducing the number of American films in favour of European productions, except that back then it applied to French and Soviet films respectively.


Cela est lié aussi, comme vous le savez, à un ensemble de modifications horizontales, c’est-à-dire qui traversent tout le budget, proposées par la commission des budgets et qui visent effectivement à garantir la réduction du RAL, une plus grande promptitude à satisfaire les paiements et aussi le renforcement des dépenses opérationnelles au détriment des dépenses administratives.

This is also related, as you all know, to a set of horizontal amendments, in other words, amendments that cover the whole budget proposed by the Committee on Budgets, and which are designed to provide an real reduction in the RAL, greater speed in making payments and also increased operational spending rather than administrative spending.


Force est de constater, et de regretter, pour les parlementaires français que nous sommes, que le Conseil a failli au regard d'une mission traditionnelle de la politique française. Cela est vrai vis-à-vis des agriculteurs européens, avec une réduction de plus d'un demi milliard d'euros pour la rubrique 1 ; cela est vrai aussi, hélas, et plusieurs l'ont dit dans cet hémicycle, vis-à-vis des pays méditerranéens, avec l'amputation des fonds du programme MEDA.

There is one fact which must be noted, and which we must, as French Members of Parliament, deplore, and that is that the Council has failed with regard to one of the traditional responsibilities of French politics, its responsibility to the farmers of Europe, with a cut of more than half a billion euros in heading 1. It is also, unfortunately, true, as a number of people in this Chamber have commented, with regard to the Mediterranean countries, with a swinging cut in funds for the MEDA programme.


[54] Les personnes ayant besoin d'une protection internationale espèrent rentrer dans leur pays lorsque la situation dans celui-ci le permettra, mais cela s'applique aussi aux immigrants séjournant pour une courte durée.

[54] Persons in need of international protection will expect to return once conditions in the country of origin permit, but it also applies to immigrant whose stay is short term




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela s'appliquait aussi ->

Date index: 2021-12-20
w