Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela pèse souvent davantage " (Frans → Engels) :

M. Langevin : Les hommes qui agressent sexuellement les femmes reçoivent des peines plus longues; les violeurs passent souvent davantage de temps en prison, de sorte que cela constitue en effet un élément dissuasif.

Mr. Langevin: Men who sexually assault women get longer sentences; rapists tend to spend more time in jail, so it is in effect a logical deterrent.


Il eût été bon, et cela eût facilité bien des choses, de respecter davantage les Grecs dans le discours officiel que ce ne fut très souvent le cas.

The Greeks should have been shown greater respect in public statements than was often the case; it would have made a lot of things easier.


Dans le même esprit, la BCE semble avoir renoncé à peser sur la parité avec des monnaies comme celle de la Chine, ces parités handicapent nos exportations et favorisent les délocalisations (dans bien des cas, cela pèse souvent davantage sur la compétitivité des entreprises que le coût du travail).

In a similar way, the ECB appears to have refused to tackle parities with currencies such as that of China. These parities hinder our exports and favour relocations (in many cases, this has more to do with the competitiveness of companies than do labour costs).


1. regrette que le taux d'abandon scolaire dans l'Union européenne s'établisse actuellement à 14,4 % et que 17,4 % des jeunes concernés n'aient terminé que leurs études primaires; observe que la réduction de l'abandon scolaire est un objectif de l'Union et des États membres depuis de nombreuses années, mais que les progrès réalisés ont été insuffisants, les taux d'abandon scolaire étant supérieurs à 30 % dans certains États membres; fait observer que le taux de décrochage scolaire varie radicalement d'un État membre à l'autre et que les conditions générales, telles que les mouvements migratoires et le niveau d'éducation des familles, ne sont que difficilement comparables entre les différentes régions et les différents États membres; fait ...[+++]

1. Regrets that the percentage of early school leavers in the EU currently stands at 14.4 % and that 17.4 % of these have only completed primary school; notes that reducing early school leaving has been a target for the EU and Member States for many years but not sufficient progress has been made, with rates for early school leaving above 30 % in some Member States; notes the tremendous divergence in the percentage of early school leavers in the various Member States and the difficulty of drawing comparisons in terms of relevant contextual factors – such as migratory movements and levels of education in the family – between different regions and Member States; points out that these children are most often from low-education backgrounds or socio-eco ...[+++]


13. se félicite que les femmes obtiennent souvent de meilleurs résultats que les hommes en matière de qualification scolaire, universitaire et professionnelle; regrette néanmoins que cela ne se traduise pas par une amélioration de leur situation sur le marché du travail, notamment en ce qui concerne la diminution des emplois précaires, la réduction des inégalités salariales ou l'accès à des postes de direction, ce qui contribue à les exposer davantage au chômag ...[+++]

13. Welcomes the fact that, in many cases, women are obtaining better final results at school and in higher and vocational education than men; regrets, however, that this is not improving their situation on the labour market, particularly as regards reducing precarious employment, eliminating wage disparities and reaching management posts, the result of which is a higher risk of unemployment and poverty; draws attention to the fact that women in the EU still earn on average 15% less than men (or up to 25% less in the private sector);


Il est également essentiel que les étudiants et les jeunes en général se familiarisent davantage avec le patrimoine et les valeurs culturelles qui expliquent la diversité des identités nationales, de façon à ce que les proximités ou autres différences, oppositions et/ou rivalités d'ordre traditionnel, culturel, religieux, historique, linguistique puissent être surmontées et soient conçues comme des contributions positives à l'immense richesse culturelle et au dynamisme de l'Europe au lieu d'être des facteurs de discorde et d'agression comme cela a ...[+++] été le cas dans le passé.

It is also essential that students and young people in general may become more acquainted with cultural heritage and values that explain the diversity of national identities in such a way that traditional cultural, religious, historical, linguistic, neighbourhood and other differences, oppositions and/or rivalries may be overcome and thought of as representing positive contributions to Europe's immense cultural wealth and dynamics instead of being factors of dissent and aggression, as so often has been the case in the past.


À présent plus que jamais, avec 25 États membres et 27, 28 ou davantage encore à l’avenir, si nous nous mettons à travailler d’une manière purement intergouvernementale - et je pèse soigneusement mes mots, mais je me dois néanmoins de vous le dire -, cela pourrait sonner le glas de l’Union européenne.

Now more than ever, with 25 Member States and 27, 28 or even more in the future, if we start to work in a purely intergovernmental way – and I am weighing my words carefully, but I shall say this nevertheless – it could spell the end of the European Union.


«Les films européens sont souvent de très bonne qualité, ils doivent être davantage connus le public européen et pour cela être mieux distribués au-delà de leurs frontières nationales », a déclaré Viviane Reding, Commissaire européen en charge de l'Education et de la Culture.

"European films are often of very high quality; they should be better known by the European public and therefore should be better distributed beyond their national borders", said Viviane Reding, European Commissioner responsible for Education and Culture".


Cela signifie que les femmes, dont la situation financière est habituellement inférieure à celle des hommes, sont souvent obligées de s'endetter davantage pour se lancer en politique fédérale car elles font face à une rivalité plus grande à l'étape de la mise en candidature.

This means that women, whose financial situation is usually not as good as that of men, are often forced to go further into debt to enter federal politics, because they face greater rivalry during the nomination process.


Pour cela, ils ont: - rendu plus strictes les règles d'ouverture des droits aux prestations; - davantage ciblé l'aide fournie sur les plus nécessiteux, en prévoyant plus souvent des conditions de ressources et en imposant les prestations; - davantage mis l'accent sur des mesures actives visant le retour à la vie professionnelle par opposition aux mesures passives de transfert de revenus; - renforcé la privatisation sous de multiples formes, non seul ...[+++]

This has taken the form of: - tightening the regulations on eligibility to benefit; - increased targeting of support on those most in need, through more extensive use of means-testing and by taxing benefits; - increased emphasis on active measures to get people into work as opposed to passive measures of income transfer; - increased privatisation in a variety of forms, including not only contracting-out services, but also shifting the responsibility of providing protection to individuals themselves or to those employing them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela pèse souvent davantage ->

Date index: 2022-05-14
w