Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela montre encore l'importance de la sensibilisation.

Vertaling van "cela montre encore " (Frans → Engels) :

Cela montre, encore une fois, que les conservateurs ne tiennent pas à renforcer le projet de loi.

This, yet again, demonstrates the Conservatives' lack of interest in further strengthening the bill.


Cela montre encore l'importance de la sensibilisation.

This proves that it is important to raise awareness.


Cela montre encore que le gouvernement n'a pas seulement jeté la serviette à l'égard de ce monument, mais il l'a déjà oublié.

This points out once again that the government has not only said goodbye to this monument, it's turned its back on it.


10. observe que les plaintes liées au principe de transparence ont toujours figuré en tête de la liste des plaintes reçues par le Médiateur; observe également que ces plaintes sont moins nombreuses par rapport à l'année record de 2008, au cours de laquelle 36 % des plaintes concernaient un manque allégué de transparence, pour atteindre 21,5 % en 2012; considère que cela montre que les institutions européennes ont consenti des efforts considérables pour devenir plus transparentes; invite les institutions, organes ou organismes européens à contribuer à réduire ce chiffre encore ...[+++]

10. Notes that transparency-related complaints have always been at the top of the Ombudsman’s complaints list; notes also that such complaints are decreasing from the peak year of 2008, in which 36 % of complainants alleged lack of transparency, to 21,5 % in 2012; considers that this is a sign that the EU institutions have made significant efforts to become more transparent; calls on the EU institutions, agencies and bodies to help bring this number down further by cooperating with and impl ...[+++]


Cela montre encore une fois que seules l’unité et la solidarité permettent de s’attaquer efficacement aux grands problèmes du monde moderne.

This has shown once again that only unity and solidarity enable us to successfully tackle the major problems in the modern world.


Cela montre encore une fois que les députés de l'opposition font des allégations fallacieuses et tentent de faire croire que tout cela prouve que des membres du Parti conservateur ont posé des gestes illégaux.

That points out to me that once again, members of the opposition are trying to cast spurious allegations and create some sort of aura that this all points to some illegal activity by members of the Conservative Party, not by coming out directly and stating that this was a fact, but by trying to somehow run around the end and suggest that in some fashion the Conservative Party has broken laws.


Quand nous adoptons, comme nous venons de le faire, un ensemble de stratégies thématiques pour l’environnement, cela montre encore une fois notre attachement à la défense de l’environnement.

When we adopt, as we have just done, a set of thematic strategies for the environment, that once again shows our commitment to environmental protection.


Je crois - Mme Wallström est également présente, elle est assise au deuxième rang ; je vous prie de m’excuser de vous avoir omise, mais cela fait encore plus d’effet d’être citée à part - que cela montre l’importance que nous attachons à la collaboration entre les institutions, entre le Conseil, la Commission et le Parlement, et je terminerai mon intervention par quelques remarques à ce sujet.

I believe – and Mrs Wallström is also present, sitting in the second row; I crave your forbearance for not mentioning you at the outset, but being greeted separately is so much more effective – that this shows the importance we attach to cooperation between the institutions of the Council, the Commission and Parliament, a subject on which I shall make a few concluding remarks.


Je crois que cela montre que nous devons trouver une méthode communautaire en matière de politique de défense et de sécurité, et qu’il faut mettre en évidence que les plus grands de nos États qui pensent avoir encore joué un rôle n’ont eu en réalité aucune influence sur toutes les stratégies mises en œuvre et qu’en conséquence, nous ne jouerons un rôle qu’en agissant ensemble, qu’en atteignant ensemble notre objectif d’ici 2003, à savoir mettre sur pied des forces de déploiement rapide de 60 000 hommes, et en renf ...[+++]

I think it is clear that in all areas of security and defence policy, we must move more resolutely towards a community approach. It must become clear that even the larger Member States, which think they still have a role to play, actually had no influence on all the strategies which have been enforced. We must therefore accept that we will only have a role to play if we act jointly, if we achieve our common goal of establishing a 60 000-strong rapid deployment force by 2003, and if we underpin our conflict prevention and crisis manage ...[+++]


Cela montre encore une fois le manque de consultation non seulement auprès des intervenants, qui s'avère important, mais aussi auprès des parlementaires.

It is indicative again of the lack of consultation not only with the stakeholders which is important but with other parliamentarians as well.




Anderen hebben gezocht naar : cela     cela montre     cela montre encore     cela montre encore     considère que cela     chiffre encore     pour l’environnement cela montre encore     cela fait encore     crois que cela     pensent avoir encore     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela montre encore ->

Date index: 2025-02-10
w