Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est comme cela depuis très longtemps.

Vertaling van "cela depuis très " (Frans → Engels) :

La députée et moi-même ainsi qu'un certain nombre d'autres membres du comité réclamons cela depuis très longtemps, mais le gouvernement est quelque peu hésitant.

The hon. member and I, as well as number of other members on that committee, have been pushing for it for a long time. The government seemed to be somewhat reluctant.


Jamais l’UE n’a affiché si clairement ses pratiques de manipulation électorale, en même temps que son mépris pour les électeurs britanniques. Cela risque pourtant de se retourner contre elle, puisque la réglementation nous permettra de financer le référendum que beaucoup, dans mon pays, attendent depuis très longtemps: celui qui nous offrira la possibilité de nous soustraire entièrement au contrôle de l’UE.

It is sowing the seeds of its own destruction, because the legislation will allow us to fund the referendum campaign that many in my country have for a very long time been waiting for – the one that gives us the opportunity to remove ourselves entirely from its control.


– (EN) Monsieur le Président, comme il a été répété à plusieurs reprises, nous avons négocié cela pendant très longtemps et – comme l’a souligné M. Moraes – nous avons pour objectif d’adopter une politique commune en matière d’asile depuis 1999.

– Mr President, as has been said many times, we have been negotiating this for a very long time and – as Mr Moraes pointed out – we have had the objective of having a joint common asylum policy since 1999.


Tout cela est très bien, mais la création d’un nombre important de nouvelles agences de l’UE (dont le nombre a triplé depuis 2000) et l’extension de leurs attributions vont clairement à l’encontre de la stratégie de Lisbonne qui vise à encourager la déréglementation et la subsidiarité.

That is all very well, but establishing large numbers of new EU agencies (the figure has tripled since 2000) and expanding their remit clearly goes against the attempts of the Lisbon Strategy to introduce more deregulation and subsidiarity.


Le deuxième point que je voudrais évoquer brièvement est la coopération intercommunale, et je dois à ce sujet marquer mon désaccord avec M. Lambsdorff, parce que cela existe depuis très longtemps. Il existe en effet une très longue tradition en la matière, notamment en République fédérale d’Allemagne, et nous devrions la maintenir.

The second point I would like to address briefly is inter-municipal cooperation, and this is where I have to disagree with Mr Lambsdorff, for it has been going on for a very long time; there is a very long tradition of it, not least in the Federal Republic of Germany, and it is something we should maintain.


Je dois dire, à cet égard, et cela doit entrer en ligne de compte, que 80 % des subventions vont à 20 % des exploitations et que, sur la base du rapport MacSharry, depuis très longtemps toutes les subventions que perçoivent les agriculteurs, notamment ceux du Sud, doivent être augmentées pour que les produits couvrent les besoins de l’Union européenne, qui est déficitaire et qui importe plus de 70 % de produits comme le coton, le tabac, l’huile, les fruits et légumes, etc. Deuxièmement, ces produits sont d’une exc ...[+++]

I have to say that, if you bear in mind that 80% of subsidies go to 20% of farms, according to the MacSharry report, the subsidies paid to farmers, especially in the south, should have been increased long ago in order to meet the demands of the European Union for produce in which it is not self-sufficient and of which 70% are imports, such as cotton, tobacco, oil, fruit etc. Secondly, this produce is high quality and is good for the consumers of the European Union.


Les informations nouvelles disponibles depuis lors ne sont pas très importantes et les données existantes sont en partie provisoires [2]. Cela étant, de nouvelles informations ont été prises en compte autant que possible quand elles étaient jugées suffisamment fiables.

[2] Even so, where considered sufficiently reliable, new information has been taken as much as possible on board.


C'est comme cela depuis très longtemps.

That is the way it has been for a long time.


considérant que, depuis l'adoption de la directive 82/242/CEE, des travaux de recherche ont été effectués dans le domaine de la biodégradabilité de ces agents; que les résultats n'ont cependant pas permis de renoncer complètement à la réglementation d'exception; que cela tient à de très grandes différences entre les conditions existant dans les États membres en ce qui concerne, par exemple, les propriétés de l'eau, les habitudes alimentaires et la conception des machines;

Whereas research on biodegradability of these substances has progressed since the adoption of Directive 82/242/EEC; whereas, however, the results of that research have not made it possible to dispense with all the exemption rules; whereas this derives from very wide disparities that exist between Member States as regards, inter alia, water properties, eating habits and machine design;


Vous continuez à essayer de restructurer une compagnie qui éprouve de très graves difficultés financières, et cela depuis très longtemps; personne ne s'attendait à ce que cela réussisse, mais c'est la raison d'être de cette fusion.

You're still trying to restructure a company that obviously was in serious financial trouble for a long period of time, and nobody expected it to succeed. That's why this merger is supposed to be going ahead.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela depuis très ->

Date index: 2021-04-17
w