Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela apparaît d’autant » (Français → Anglais) :

Cela m'apparaît d'autant plus important que la Coalition québécoise pour l'éducation, qui regroupe tous les groupes québécois entendus par le comité et d'autres qui n'ont pas été entendus, a fait connaître son opposition.

I think that this is especially important since the Quebec Coalition for Education, which represents all the Quebec groups heard by the committee and some that were not heard, has voiced its opposition.


Cela m'apparaît être beaucoup d'argent, et si j'étais un diffuseur, je ne suis pas certain que j'investirais autant d'argent pour obtenir si peu de résultats.

That seems to me to be a lot of money, and if I were a broadcaster, I wouldn't be sure that I would invest as much money for such a little result.


Cela apparaît d’autant plus incontournable aujourd’hui, au moment où le processus d’élargissement de l’Union, d’une part, et la situation au Moyen-Orient, de l’autre, stimulent une forte demande d’Europe de la part des pays de la rive sud de la Méditerranée.

This seems even more necessary today, when the Union enlargement process on the one hand and the situation in the Middle East on the other are giving rise to a strong demand for Europe on the part of the countries on the southern shore of the Mediterranean.


Je déplore que la commission de l'environnement n'ait pas formulé d'avis sur ce rapport, et que l'on prévoie donc de rendre compte des points de vue qu'elle exprimera au sommet de Barcelone sous la forme d'une résolution séparée. Cela apparaît d'autant plus regrettable si l'on considère l'inquiétante maigreur des déclarations que la présidence espagnole a consacrées à la dimension environnementale, notamment dans la perspective de l'évaluation annuelle de la mise en œuvre des politiques de développement durable et de cohésion sociale.

Particularly in view of the worryingly few pronouncements made by the Spanish Presidency on the environmental dimension, for example prior to the annual assessment of sustainable economic development and social cohesion, I regret the fact that the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy has not produced an opinion on the report and that the views expressed by the Committee at the Barcelona Summit have therefore been framed in the form of a separate resolution.


Cela apparaît maintenant peu probable, et il est curieux que la Commission fasse campagne en faveur d'une convention des Nations unies, mais ne semble pas vouloir présenter de proposition de directive dans un avenir proche, d'autant que la communication énonce clairement que "la Commission s'efforcera également d'assurer la cohérence, au plan interne et international, de l'action européenne concernant les personnes handicapées".

This now seems unlikely and it is curious that the Commission is pushing for a UN Convention, but does not seem to want to present a proposal for such a Directive in the near future, particularly when the Communication clearly states that "the Commission will also seek to ensure consistency between European internal and international action regarding disabled people".


Cela apparaît d'autant plus clairement si l'on examine le texte de la Charte, qui précise que cette dernière est seulement propre à fonctionner dans un État européen unifié.

We are all the more convinced of this when we take a closer look at the text of the Charter, which stipulates that the Charter is only suited to function within one European state.


Jeudi dernier, le ministre des Transports a affirmé le plus sérieusement du monde qu'il était impossible qu'autant d'argent sale se soit retrouvé dans les coffres du Parti libéral, parce que cela n'apparaît pas dans les livres.

On Thursday, the Minister of Transport said in all seriousness that so much dirty money could never be found in the Liberal coffers, because it does not appear in the books.


Cela m'apparaît extrêmement important, d'autant plus que, depuis le mois de janvier, je me suis rendu compte davantage que notre système actuel encourageait la fraude et ce, avec la complicité des employeurs et des employés.

I think it is an extremely important issue, especially given that since last January, I have become even more aware that our current system encourages cheating, with the complicity of both employers and employees.


Il apparaît ainsi, Monsieur le Président, que les Européens risquent d'avoir à payer très cher d'avoir voulu la monnaie unique avec des économies différentes, et cela d'autant plus que l'euro lui-même, d'après les derniers chiffres disponibles, semble contribuer à augmenter les divergences, tant pour l'inflation que pour la croissance.

It seems, therefore, Mr President, that the citizens of Europe might have to pay a very high price for wanting a single currency when we have different economies, especially since, according to the latest available statistics, it is this, even more than the euro itself, that seems to be contributing to causing greater divergences in terms of both inflation and growth.


Il y a longtemps que le Bloc québécois la demande et cela nous apparaît essentiel, d'autant plus que les citoyens nous la demandent aussi.

The Bloc Quebecois has been advocating reform for a long time and we think it is essential, especially since it is being requested from all parts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela apparaît d’autant ->

Date index: 2022-05-28
w