Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela ait changé aujourd " (Frans → Engels) :

Ceux-ci, dans des sondages d'opinion et autrement, ne cessent de nous dire qu'ils souhaitent que le gouvernement fédéral continue d'accorder une priorité élevée aux soins de santé, et rien ne permet de penser que cela ait changé aujourd'hui.

Canadians, through public opinion polling and other avenues, have consistently told us they want the government to accord health care a high priority, and there's no evidence to suggest that has changed today.


Les ministères travaillaient à établir les limites de quantification, les limites de détection; je ne suis pas sûr que cela ait changé aujourd'hui, mais nous ferions certainement de la quasi-élimination un thème de la vérification pour voir si ce qui est censé être fait a bien été réalisé.

The departments were in the process of preparing quantification limits, detection limits; I'm not sure if that's changed at this stage, but we would clearly go after virtual elimination as a topic area in the audit to see whether it is in fact being achieved where it was supposed to be.


– Monsieur le Président, pour faire écho aux remarques de M. Kelam sur les mises en garde du Parlement il y a sept ans, nous devons considérer ce qui a changé en Chine concernant le Tibet depuis lors, si tant est que quelque chose ait changé, et si la position du Parlement a évolué. Si rien n’a changé, alors ce qui a été dit il y a sept ans doit être réitéré aujourd’hui: «c’e ...[+++]

– Mr President, following Mr Kelam’s remarks about Parliament’s warning seven years ago, we have to consider what, if anything, has changed in China as regards Tibet since that time, and whether Parliament’s position has changed. If nothing has changed, then what was said seven years ago should be reiterated now: ‘It is inappropriate’.


Que l’axe de la terre ait un angle d’inclinaison avec le plan de l’écliptique qui change sur une période de 10.000 ans par exemple, et que cela ait une influence sur le climat, comme l’a montré Milankovitch, importe peu.

The fact that the earth’s axis is tilting relative to the ecliptic plane, which changes over a period of 10 000 years for example, and that, as Milankovitch demonstrated, this has an influence on the climate, matters little.


Il n’y aura plus de sectorisation rigide comme aujourd’hui, mais plutôt des grands accents, comme je viens de les décrire, avec les trois types d’action que nous connaissons déjà aujourd’hui: les coopérations pluriannuelles avec des opérateurs privés et des entreprises - ce sera une ouverture vers le domaine des entreprises culturelles; les projets annuels, innovants, cela ne change pas; et pour reprendre les ...[+++]

There will be no more rigid sectoral divisions like there are today, but rather the major emphases I have just described, with the three types of action we already know today: multiannual cooperation with private operators and businesses – an opening to the field of cultural businesses; innovative annual projects, no change there; and going back to the problems we have just solved, support for European cultural bodies.


La troisième date est le 23 septembre, aujourd’hui: six mois après l’adoption de la résolution, il semblerait que rien n’ait changé; les États-Unis n’ont pas donné suite aux exigences de la Commission.

The third date is 23 September, today: six months after the adoption of the resolution, it would appear that nothing has changed; the United States has not responded to the Commission’s demands.


Je suis heureuse qu'aujourd'hui, enfin, nous abordions ces deux rapports : le rapport Watson et le rapport Gebhardt, bien que cela ait lieu à la suite des événements malheureux du 11 septembre aux États-Unis.

I certainly welcome the fact that, today, we are finally debating these two reports: the Watson report and the Gebhardt report, although it is unfortunate that this should be a consequence of the tragic events of 11 September in the United States.


C'est le Cabinet qui a ce pouvoir, à moins que cela ait changé depuis mon arrivée ici.

That authority lies with cabinet, unless things have changed since I came from there.


À moins que cela ait changé dans les dernières minutes, on a toujours 24 p. 100 de la population et on nous attribue seulement 16 p. 100 des fonds fédéraux pour les laboratoires du gouvernement fédéral.

Unless things have changed in the past few minutes, we still have 24% of the population and get only 16% of federal funds for federal government labs.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela ait changé aujourd ->

Date index: 2020-12-28
w