Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car nous devions nous acquitter " (Frans → Engels) :

Lorsque nous avions notre groupe de travail technique avec Joe et l'un de ses employés, ainsi que Kevin, Kevin nous a avertis que cela ne serait pas facile, car nous devions nous battre, en quelque sorte, contre deux éléphants, c'est-à-dire AADNC et la SCHL, et nous devions leur présenter un modèle qu'ils n'avaient probablement pas envisagé.

When we had our technical working group with Joe and one of his staff, and Kevin, Kevin is the one who said, ``This isn't going to be easy, because we're going to have to fight sort of two elephants: AANDC and CMHC. We're going to come at them with a model they probably haven't totally thought of yet'. '


Il est regrettable que, chaque fois que cela se produit, de ce côté-ci, nous devions rappeler au gouvernement qu'il s'agit d'une lacune de notre démocratie, car le Sénat n'est pas élu.

It is too bad that we on this side, every time this happens, have to remind the government that what we have is a failed part of democracy, and that is because the Senate is not elected.


Dans le cas qui nous intéresse ici, aucune recommandation royale n'est nécessaire, car le personnel s'acquitte déjà de tâches très similaires.

In this case, no royal recommendation is needed as the staff already carries out very similar tasks.


Malheureusement, le président en exercice du Conseil, M. Gloser, a dû quitter la séance. J’emploie le terme malheureusement, car nous devions débattre aujourd’hui de ce problème politique fondamental: pourquoi le Conseil de ministres continue-t-il de refuser de convertir le Code de conduite en instrument juridiquement contraignant pour tous, en position commune efficace?

Unfortunately, the President-in-Office of the Council of Ministers, Mr Gloser, has left the Chamber; I say unfortunately, because we needed today to debate the basic political problem before us: why the Council of Ministers continues to refuse to convert the code of conduct into a legally binding instrument for everyone, into an effective common position.


Parce que nous avons été cohérents, nous avons dit oui et, en soixante-douze heures, nous avons fait un effort et nous avons déployé nos forces armées en Haïti. Parce que nous croyions qu’en tant que Latino-américains, nous devions nous acquitter de notre devoir, lorsque le Conseil de sécurité nous l’a demandé, dans un pays de la région latino-américaine et caraïbe qui traversait d’énormes difficultés.

Because we were consistent, we said yes and within seventy-two hours made an effort and deployed our armed forces in Haiti, because we believed that, as Latin Americans, we had the obligation to do our duty when the Security Council asked us to, in a country in the region of Latin America and Caribbean that was facing enormous difficulties.


Il y a une semaine, nous étions sur le point de quitter la Chambre lorsque le gouvernement a décidé que nous restions, car nous devions débattre de questions importantes, notamment les projets de loi C-48 et C-38.

A week ago we were leaving the House and then the government decided that we were staying because we had to debate important issues such as Bill C-48 and Bill C-38.


Je crains que si nous devions opter pour l’établissement d’un droit de veto, ce qui est toujours possible, nous nous tirions finalement une balle dans le pied car cela réduirait en fin de compte la zone européenne - qui est en réalité le plus grand ou l’un des plus grands marchés communs du monde - à une simple réunion d’intérêts nationaux.

I fear that if we were to take the option of establishing a right of veto, which is still on the cards, we would ultimately be shooting ourselves in the foot, for this would ultimately reduce the European area – which is, in fact, the largest or one of the largest common markets in the world – to a mere collection of national interests.


Il serait grotesque de dire qu'avant, la course aux armements était nécessaire car nous devions pouvoir égaler notre adversaire et que maintenant, elle l'est, car nous devons égaler notre partenaire, les États-Unis d'Amérique.

It would be quite grotesque to argue that in the past, we were involved in the arms race because we had to keep pace with an opponent, and now we have to compete in the arms race because we have to keep pace with a partner, namely the United States of America.


C’était pertinent à l’époque car nous devions pour ainsi dire commencer à zéro. Par la suite, beaucoup de choses ont été atteintes mais à présent, je me sens de plus en plus mal à l’aise.

This was very relevant in those days, for we had to start more or less from scratch. A great deal was subsequently achieved, but I am now increasingly feeling uncomfortable.


Par conséquent, la responsabilité de notre comité était considérable et le défi de taille, car nous devions nous acquitter de cette responsabilité en un court laps de temps, sans tenir d'audiences à l'extérieur d'Ottawa.

Consequently, our committee was entrusted with a tremendous responsibility. At the same time, we were also presented with a challenge to carry out this responsibility within a short time frame and without the benefit of holding hearings outside Ottawa.




Anderen hebben gezocht naar : lorsque nous     car nous devions     nous     nous devions     cas qui nous     personnel s'acquitte     car nous     quitter     parce que nous     devions nous acquitter     une semaine nous     point de quitter     si nous     nécessaire car nous     l’époque car nous     car nous devions nous acquitter     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous devions nous acquitter ->

Date index: 2024-08-04
w