Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car les journaux irlandais titrent aujourd " (Frans → Engels) :

- (EN) Monsieur le Président, j’ai écouté très attentivement M. Gabriel, car les journaux irlandais titrent aujourd’hui que l’Allemagne s’oppose à la fixation de limites européennes pour les émissions des véhicules.

– Mr President, I listened very carefully to what Minister Gabriel said, because the headlines in the Irish papers today state: ‘Germany fights EU limits on car emissions’.


Certains journaux titrent aujourd’hui «L’Europe fait le procès de l’Italie», ou encore «Le camarade Schulz, ennemi de Berlusconi, contre l’Italie».

Some newspaper headlines today read ‘Europe puts Italy on trial’ or ‘Comrade Schulz, Berlusconi’s enemy, against Italy’.


L’auteur y décrit, du point de vue d’un officier des services de sécurité, les choses qui se passent en Russie aujourd’hui, et nous les lirons: nous lirons comment un petit malfrat, un petit trafiquant de drogue quelconque se fera prendre, sera condamné à «vie», emmené dans une prison de l’autre côté de l’Oural, et qu’alors ils diront: «Regardez, nous en avons attrapé un!». Cependant, ceux sur l’ordre desquels le crime a été commis, ceux qui ont fourni l’argent - comme nous l’avons vu avec les quarante autres journalistes et les journaux - ne feront l’objet ...[+++]

In it, the author describes, from the point of view of an officer in the security services, the things that go on in Russia today, and we will read it: we will read about how some small-time crook, some small-time drug pusher gets caught, gets sentenced to ‘life’, gets taken off to some prison on the other side of the Urals, and then they will say, ‘Look, we've caught one!’ As for those, though, at whose behest the crime was committed, those who gave the money – as we have seen with the forty other journalists and the newspapers – well, nobody will ask, because nobody will be interested, for – as we saw yesterday evening on German televi ...[+++]


Un rapport paru aujourd'hui dans les journaux irlandais annonce que la Commission insiste pour que les paquets d'aide d’urgence que le gouvernement va fournir à Aer Lingus soient financés par des fonds privés.

There is a report in Irish newspapers today that the Commission is insisting that the rescue and aid package the Irish government will provide for Aer Lingus must be privately funded.


Un rapport paru aujourd'hui dans les journaux irlandais annonce que la Commission insiste pour que les paquets d'aide d’urgence que le gouvernement va fournir à Aer Lingus soient financés par des fonds privés.

There is a report in Irish newspapers today that the Commission is insisting that the rescue and aid package the Irish government will provide for Aer Lingus must be privately funded.


Je ne veux pas dire que j'en entends parler pour la première fois aujourd'hui, car j'ai vu cela dans les journaux ou à la télévision, mais je n'ai pas eu connaissance du fait que VIA Rail ait participé à la location de panneaux publicitaires.

I don't mean I'm hearing about it for the first time today because I've seen it in the newspapers and on television, but I wasn't aware of the fact that VIA Rail had taken part in billboard rentals.


Le seul fait de régir dans le moindre détail ce que l'agent de la bande peut ou ne peut pas faire dans la communauté semble aller à l'encontre des objectifs de tout le projet de loi C-7 tels que le gouvernement les présente lui-même, car aujourd'hui encore le ministre des Affaires indiennes a déclaré dans les journaux que les chefs des Premières nations ne représentent pas les intérêts des leurs et que les Autochtones individuels supplient le gouvernement d'intervenir parce que leurs droits sont piétinés.

Even getting into the minute details associated with what the enforcement officer may or may not do in the community seems to fly in the face of even what the government's own objectives were by introducing this whole Bill C-7, because as recently as today in the newspapers we have the Minister of Indian Affairs saying that first nations leaders aren't representing the interests of people in the first nations communities, and that individuals in communities are crying out for help, if you will, from the government in that their individual rights are being trampled on.


Il est toujours intéressant de voir les changements dans les systèmes, car aujourd'hui, on nous apprend, par un rapport que nous avons vu dans les journaux d'aujourd'hui, que dans la province de Québec, on propose une solution qui consisterait à augmenter les primes d'assurance pour les plus haut salariés.

It is always interesting to see how systems evolve, because today's newspapers report that Quebec plans to increase the insurance premiums paid by those with the highest salaries.


Parce qu'aujourd'hui encore, les journaux, le Citizen d'Ottawa, notamment, titrent: «Les Américains veulent faire payer les Serbes».

An Ottawa Citizen headline reads: ``Make Serbs Pay Price Says U.S'. '.


Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, voici ce que titrent les journaux d'aujourd'hui au sujet du système de santé: engorgement des salles d'urgence, patients confinés à une civière en attendant qu'un lit se libère, ambulances désespérément à la recherche d'un hôpital qui accepterait leurs clients.

Ms. Alexa McDonough (Halifax, NDP): Mr. Speaker, here is what people are reading about health care in today's newspapers: crowded emergency rooms, stretcher-bound waits for beds and ambulances roaming city streets searching for hospitals to take their patients.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car les journaux irlandais titrent aujourd ->

Date index: 2025-05-01
w