Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car elles manquent " (Frans → Engels) :

Mme Browne : Je souhaite que nous rejoignions ces familles vulnérables car elles manquent souvent d'énergie et n'ont pas la santé mentale voulue pour faire appel à nous.

Ms. Browne: I want us to reach out to these vulnerable families because they do not have the energy and the mental health to reach out to us.


Les cellules végétales cessent de produire des aliments, car elles manquent d'azote; c'est ce qui les limite.

Plant cells stop producing more food because they need more nitrogen; that is the thing limiting them.


Monsieur le Président, c'est certain qu'on a toujours des questions à poser à la députée, car ses interventions sont toujours très intéressantes, même si elles manquent parfois de profondeur.

Mr. Speaker, we definitely always have questions for the member because her speeches are always very interesting, even though they sometimes lack substance.


Les familles canadiennes sont étouffées, endettées, elles manquent d'argent et de temps pour travailler davantage car elles sont déjà au maximum des heures qu'elles peuvent travailler.

Canadian families are suffocating and in debt. They do not have enough money and they do not have time to work more because they are already working as many hours as they can.


En l'état, les mesures proposées dans ces paragraphes s'avéreraient disproportionnées car elles manquent de flexibilité et de subsidiarité.

As it currently stands the measures proposed in these paragraphs would be disproportionate as there is not enough flexibility or subsidiarity.


En l'état, les mesures proposées dans ces paragraphes s'avéreraient disproportionnées car elles manquent de flexibilité et de subsidiarité.

As it currently stands the measures proposed in these paragraphs would be disproportionate as there is not enough flexibility or subsidiarity.


Un système de rapports exhaustifs ne doit, si du moins on accepte son principe même, être exigé que des grandes entreprises; les PME, qui représentent plus de 90% de l’ensemble des entreprises, ne pourraient pas y faire face, car elles manquent tout simplement des ressources humaines et financières nécessaires pour livrer un tableau complet de leur responsabilité sociale d’entreprise.

A comprehensive reporting system ought, if at all, to be expected only of large companies; SMEs, which make up over 90% of all companies, cannot cope with it, for they quite simply lack the human and financial resources required to give an all-round picture of their CSR.


Les forces armées ont de la difficulté à remplir leurs rôles actuels, car elles manquent de personnel et elles n'ont pas l'équipement nécessaire. De plus, elles n'ont ni le soutien logistique ni le soutien pour l'infrastructure dont elles auraient besoin.

It is hard pressed to fulfill any of its current roles because it does not have enough personnel, it is not properly equipped, nor is there adequate logistic and infrastructure support.


11. considère que les propositions de la Présidence relatives à la procédure de révision de la Constitution sont encore insuffisantes, car elles manquent de flexibilité;

11. Considers that the proposals made by the Presidency regarding the procedure for revising the Constitution are still inadequate, because they lack flexibility;


6. recommande à la Commission, quand une privatisation est décidée par un État, de recommander qu’elle se fasse si possible en y associant autant que faire se peut les investisseurs locaux, et de vouer une attention particulière aux solutions modestes et décentralisées élaborées dans les pays en développement et dont les bénéficiaires sont les petites et moyennes entreprises (PME) ainsi que les micro-entreprises, qui apportent une contribution essentielle au développement économique de ces pays ainsi qu’à la création d’emplois et à l’accroissement du revenu national, tandis que les solutions "à grande échelle", dont l’objectif est la reprise d’entreprises publiques par des sociétés et des consortiums multinationaux, ont fréquemment des effe ...[+++]

6. Recommends that, when a country decides to carry out a privatisation, the Commission should advise that it be done if possible by substantially involving domestic investors and that it should devote particular attention to ‘small’ decentralised solutions which are worked out by developing countries and whose beneficiaries are small and medium-sized undertakings (SMUs) and micro-enterprises, which play an essential part in the economic development of developing countries, create many of the jobs and generate a substantial proportion of national income, whereas ‘large-scale’ solutions which seek to bring about take-overs of State-owned ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car elles manquent ->

Date index: 2021-02-02
w