Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car bruxelles et strasbourg voulaient quelque " (Frans → Engels) :

Ils ne peuvent s’en prendre qu’à eux-mêmes, car Bruxelles et Strasbourg voulaient quelque chose de très différent.

It is the ministers themselves who are responsible: Brussels and Strasbourg wanted something very different.


J'ai proposé diverses modifications qui ne se voulaient pas substantielles, et celles-ci peuvent être consignées, mais je ne veux pas laisser l'impression que je souhaite que le comité modifie un rapport qu'il a déjà adopté, et je n'ai aucunement l'intention de m'engager dans cette voie, car j'estime toujours qu'une telle démarche déroge quelque peu au Règlement et que le rapport initial est notre rapport.

Where I pointed out questions that were non-substantive, those can be recorded, but I do not want to leave any impression whatsoever that I want changes made to a report that has already been passed by the committee, nor do I have any intention of moving in here because I still think what we are doing here is a little out of order and that the original report is our report.


Je crois qu'il serait juste de dire qu'ils ont été faciles à convaincre, car c'était quelque chose qu'ils voulaient explorer, eux aussi, et dont ils voulaient faire partie.

I think it's fair to say that they were pretty amenable to it as a direction for something they wanted to explore and be a part of as well. So it is in fact something that's considered a promising model across party lines, then, in British Columbia.


Quelqu’un peut-il expliquer à mes électeurs comment le fait que ce Parlement siège à deux endroits, Bruxelles et Strasbourg, les aidera à payer leur emprunt, à nourrir leurs enfants et à les éduquer, car cela représente une grande partie des deux millions de livres sterling que je viens de mentionner?

Can somebody explain to my voters how the fact that this Parliament has two seats, one in Brussels and one in Strasbourg, will help them pay the mortgage, feed their children and educate them, because this is a big part of the GBP 2 million cost that I spoke about before.


Je voudrais préciser que j’ai voté pour cet amendement des Verts car je conviens que le théâtre populaire ambulant qu’est le Parlement européen gaspille déjà assez d’argent de nos contribuables sans y ajouter la migration mensuelle de Bruxelles à Strasbourg.

I should like to clarify that I voted in favour of this amendment by the Greens as I agree that the travelling popular theatre that is the European Parliament is already squandering enough of our taxpayers’ money without the monthly migration from Brussels to Strasbourg adding to it.


L'opinion européenne critique vivement la noria des députés et des fonctionnaires entre Bruxelles et Strasbourg, et est d'avis que les quelque deux cents millions d'euros de dépenses annuelles que cela entraîne pourraient être utilisés de manière plus judicieuse.

The European public are highly critical of a situation in which Members and officials have to trek from Brussels to Strasbourg, and consider that the money involved, more than EUR 200 million a year, could be spent more usefully elsewhere.


Le Conseil aurait-il quelque commentaire à faire sur les frais qu’entraîne chaque mois le déplacement du Parlement de Bruxelles à Strasbourg?

Can the Council comment on the costs of taking the European Parliament from Brussels to Strasbourg each month?


Je vais vous remettre un exemplaire de ce rapport, car j’en ai quelques-uns, et vous trouverez à la fin les noms des 150 professionnels de première ligne, victimes d’actes criminels et proches survivants qui y ont participé, sauf pour quelques victimes qui voulaient garder l’anonymat et dont on ne donne que le prénom.

I'm going to give you a copy of the report, because I have a couple of copies, in which the names of the 150 front-line criminal justice professionals, crime victims, and survivors—except for some of the victims' first names because they didn't want to be identified—are included in the back of the report.


L'honorable David Tkachuk: Honorables sénateurs, il a quelques jours, nous avons tenu un vote, car certains sénateurs ne voulaient pas autoriser l'ajournement du débat sur cet article, pour lequel j'avais présenté une motion.

Hon. David Tkachuk: Honourable senators, the other day we had a vote because some honourable senators did not wish to allow the adjournment of the debate on this item, a motion that I had moved.


Le sénateur Tunney a continué d'élargir ses horizons au Sénat, car il a voyagé en Europe avec le Comité de l'agriculture et des forêts en mars dernier pour des réunions à Londres, Bruxelles, Strasbourg et Belfast, auxquelles il a apporté sa propre perspective canadienne pendant les discussions.

Senator Tunney continued to expand his horizons in the Senate, having travelled to Europe with the Agriculture and Forestry Committee in March this year for meetings in London, Brussels, Strasbourg and Belfast, where he brought his own Canadian point of view to the discussions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car bruxelles et strasbourg voulaient quelque ->

Date index: 2025-06-12
w