Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «canadiens comment s'était » (Français → Anglais) :

Le sénateur Duffy a tenté de justifier des dépenses qu'il n'avait pas engagées et auxquelles il n'avait pas droit, et Nigel Wright a remboursé ces dépenses sans dire aux Canadiens comment s'était déroulée cette transaction.

Senator Duffy tried to justify expenses that he did not incur, which he should not have, and Nigel Wright repaid expenses without telling the Canadian people that was the way this transaction occurred.


Les autorités italiennes ont commencé par expliquer comment SFIRS était devenue l’actionnaire majoritaire de Legler.

Firstly, the Italian authorities explained how SFIRS had become the majority shareholder in Legler.


À la suite de la visite de vérification auprès du producteur canadien dans le pays analogue, les valeurs normales pour certains types de produit ont été ajustées à la baisse pour tenir compte des différences de caractéristiques physiques, conformément à l'article 2, paragraphe 10, point a), du règlement de base, principalement parce qu'il a été constaté que le revêtement organique utilisé par le producteur canadien pour ce qui est de certains types de produit était de qualit ...[+++]

Following the verification visit to the Canadian analogue country producer, the normal values for some product types were adjusted downwards for differences in physical characteristics in accordance with Article 2(10)(a) of the basic Regulation, mainly as it was found that the organic coating used by the Canadian producer with regard to some of the product types was of a different quality than the one used by the Chinese exporting producers.


La question à l'étude était de savoir comment le Fonds canadien de télévision était distribué et quel était son avenir.

The issue under study was how the Canadian Television Fund is distributed and what its future would be.


Quelques-uns des choix opérés ont été exposés dans la communication de 2006 et la Commission a expliqué comment elle était parvenue aux conclusions sous-jacentes à sa position.

Some of the choices to be made were outlined in the 2006 Communication and the Commission indicated its position, explaining how it had arrived at its conclusions.


J'aimerais qu'on développe un peu ce sujet pour que je comprenne mieux. M. Barber parle d'un « système de points de l’immigration, en vue de modifier la politique de façon à faire du Canada une destination de choix » (1025) Je n'ai vu nulle part comment c'était développé, comment cela pourrait se faire et surtout, comment cela pourrait ne pas nuire aux Canadiens et Canadiennes, Québécois et Québécoises que l'on forme dans nos écoles.

Mr. Barber spoke of examining “the immigration point system [.] with a view to amend policy to make Canada a more attractive destination” (1025) I have not seen any information as to how the system works, how it could work, and above all, how it could not have a negative impact on the Canadians and Quebeckers whom we train in our colleges and universities.


Ils ont ensuite avancé que le choix du Canada en tant que pays tiers à économie de marché comparable était inappropr car les fabricants canadiens de transpalettes à main étaient confrontés à des coûts nettement supérieurs à ceux de leurs homologues chinois, en particulier en ce qui concerne la main-d’œuvre.

They further argued that the choice of Canada as an analogue market economy third country was inappropriate because the Canadian manufactures of hand pallet trucks bear much higher costs than Chinese counterparts, in particular in relation to labour costs.


Après dix ans d'application de la Loi sur les jeunes contrevenants, il était temps de prendre du recul et de voir comment il était possible d'améliorer la loi et le système en tenant compte des préoccupations et des valeurs des Canadiens.

After a decade of experience with the Young Offenders Act, it was time to step back and assess how the legislation and the system could be improved in ways that took account of Canadians' concerns and reflected their values.


Ma question est la suivante: puisque la participation du premier ministre au dispositif de sécurité mis sur pied ne relève pas du mandat de la Commission des plaintes du public contre la GRC, le sénateur Graham pourrait-il expliquer aux Canadiens comment cette commission pourra examiner de manière impartiale et indépendante les allégations selon lesquelles le cabinet du premier ministre était directement impliqué dans l'ordre qui a été donné d'écraser des manifestations pacifiques?

My question is: Since the Prime Minister's involvement in the APEC security arrangements falls outside the scope of the Public Complaints Commission inquiry, will Senator Graham explain to Canadians how the allegations that the Prime Minister's Office was directly involved in ordering the crushing of peaceful demonstrations can be given a fair and independent hearing by this commission?


La priorité était d'intervenir dans trois directions: comment changer les attitudes et les comportements (paragraphe 2), comment améliorer les connaissances (paragraphe 3) et comment faciliter la participation des femmes à la vie politique et dans les secteurs public et privé (paragraphe 4).

Priority for intervention is given to three directions: how to change attitudes and behaviour (para 2), how to improve knowledge (para 3) and how to facilitate women's participation in politics and in the public and private sectors (para 4).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

canadiens comment s'était ->

Date index: 2022-07-05
w