Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «canada devraient certainement guider » (Français → Anglais) :

Dans l'intérêt du marché intérieur et de l'efficacité de la lutte contre les contenus illicites en ligne, et afin de préserver l'approche équilibrée que la directive 2000/31/CE vise à assurer, il est nécessaire de définir certains principes fondamentaux qui devraient guider l'action des États membres et des prestataires de services concernés à cet égard.

In the interest of the internal market and the effectiveness of tackling illegal content online, and in order to safeguard the balanced approach that Directive 2000/31/EC seeks to ensure, it is necessary to set out certain main principles that should guide the activities of the Member States and of the service providers concerned in this regard.


Ce sont les principes qui devraient nous guider au cours du prochain millénaire et qui, selon moi, nous permettrons de nous assurer que le Canada va demeurer le meilleur pays du monde où travailler et vivre.

These are the principles that should guide us into the next millennium and I believe will ensure that Canada will remain the best country in the world in which to work and live.


Si nous optons pour une formule différente le vendredi, nous pourrions peut-être nous reporter à ce qu'avait suggéré un comité auquel je siégeais il y a quelques années—ce devait être 1993, puisque je n'ai siégé à aucun comité de 1993 à 1997. Ce comité avait suggéré de tenir ce jour-là des débats spéciaux ou de demander à certains ministres de se rendre disponibles pour des séances du comité plénier de la Chambre.De plus, les motifs financiers ne devraient pas guider notre réflexion, et je présume que cela n'est pas le cas.

If we're going to do something different on Fridays, I think something along the lines of what was suggested by a committee that I was on a couple of years ago—it was prior to 1993, because I wasn't on any committees from 1993 to 1997—where we would have a special debate or the minister would be available in some kind of committee-of-the-whole session.I don't think we should do anything for fiscal reasons, and I presume that's not the discussion here.


Tout ce que nous disons, c'est que, dans un pays libre comme le Canada, les producteurs de grains de l'Ouest devraient certainement avoir autant de possibilités de commercialisation que n'en ont les producteurs de grains de l'Ontario, par exemple.

All we are saying is that, in a free country like Canada, surely to goodness our Western grain producers should be given the same marketing choice that the grain producers have in Ontario, for instance.


Elles suggèrent par exemple de modifier certaines dispositions afin de mieux tenir compte des besoins des personnes âgées et des individus ayant des besoins particuliers − il s’agit d’objectifs qui devraient être généraux et guider l’activité des autorités nationales de régulation.

It has been proposed, for instance, to amend some provisions in order to take better account of the needs of the elderly and those with special needs, and those should be general objectives guiding the activity of the national regulatory authorities.


Je pense que les valeurs qui sous-tendent le système d'éducation du Canada devraient certainement guider notre comportement à l'étranger.

I think the values underlying Canada's education system should surely guide our conduct abroad.


Les potentialités des accords de coopération douanière et d'assistance mutuelle administrative, que la Communauté a conclus avec certains de ses principaux partenaires commerciaux (Etats-Unis, Canada, Corée du Sud et Hong-Kong), devraient être pleinement exploitées.

The potential of the agreements on customs co-operation and administrative mutual assistance that the Community has concluded with certain of its major trading partners should be exploited to the full.


Les potentialités des accords de coopération douanière et d'assistance mutuelle administrative, que la Communauté a conclus avec certains de ses principaux partenaires commerciaux (Etats-Unis, Canada, Corée du Sud et Hong-Kong), devraient être pleinement exploitées.

The potential of the agreements on customs co-operation and administrative mutual assistance that the Community has concluded with certain of its major trading partners should be exploited to the full.


Les ministères, surtout le ministère de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire Canada, devraient certainement faire en sorte que les recherches faites soient localisées dans les régions rurales et non dans les capitales et les grands centres.

Government departments, especially the Department of Agriculture and Agri-food Canada, should try to ensure that research be carried out in rural areas and not in our capital cities and major urban centres.


w