Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cadre duquel vous pourriez " (Frans → Engels) :

Nous vous proposons le plan d'un projet idéal de fédéralisme coopératif, dans le cadre duquel vous pourriez travailler de concert avec les provinces pour encourager le secteur privé à investir dans un domaine dont on sait qu'il est à forte densité de main-d'oeuvre.

We offer you the blueprint of an ideal project in co-operative federalism, to work with the provinces, and to encourage the private sector in an area proven to be labour intensive.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


Aucun changement n’est facile, mais, par rapport à son prédécesseur, ce processus sera un processus continu, dans le cadre duquel la capacité d’examen ou, si vous préférez, la capacité de feedback ou la vérification des réalités seront des qualités importantes incorporées à cette révision de la PEV.

No change is easy but, compared to its predecessor, this is to be an ongoing process where the review capabilities or, if you like, a capacity for feedback or a reality check, will be an important quality incorporated in this review of the ENP.


Le problème est de savoir comment est-ce que nous faisons le mieux pression pour arriver à ce que vous souhaitez: création de deux États qui vivent en sécurité dans le cadre d’un processus de paix stabilisé, dans le cadre duquel l’Union a toute sa place.

The problem is knowing how we can best apply pressure to reach the result you want: the creation of two States coexisting in security within the context of a stable peace process – a context in which the EU has an important place.


En effet, si vous voulez le juger sur ses actes, reportez-vous à son bilan de ministre irlandais des finances concernant le modèle social, dans le cadre duquel les soins de santé ont été étendus, les retraites augmentées et le salaire minimal le plus élevé a été introduit sous son autorité.

Indeed, if you want to judge him on his record, then look at his record as Minister of Finance in Ireland concerning the social model, where health care was increased, pensions were increased and the highest minimum wage was introduced under his watch.


Je vous assure que le débat suivant la présentation de votre programme sera nettement plus épineux que celui d’aujourd’hui, dans le cadre duquel notre tâche est de vous présenter nos objectifs et nos rêves.

I assure you that the debate following the introduction of your programme will be far more dramatic than today’s, when it is our task to present to you our aims and our dreams.


Je dois cependant vous dire que les États membres - et vous savez bien, en tant que député autrichien, avec quelle attention les États membres veillent au processus de Melk, dans le cadre duquel la Commission ne joue qu'un rôle de modérateur entre l'Autriche et la République tchèque - que les États membres, disais-je, refusent résolument que la Commission ne pose des actes qui mèneraient à l'émergence d'un droit communautaire européen en matière de normes de sécurité nucléaire.

I must, though, tell you that the Member States, and you as an Austrian Member will know how watchful the Member States are in the Melk process in which the Commission is mediating between Austria and the Czech Republic, determinedly refuse to let the Commission create conditions that would lead to the rise of European Community law on reactor safety standards.


La Loi sur la protection de la langue inuite vous permettrait-elle notamment d'élaborer un programme dans le cadre duquel vous pourriez envoyer des jeunes à des universités à l'extérieur du Nunavut?

Could the Inuit Language Protection Act, for example, let you have a program of being able to send talented youth to universities outside Nunavut, or whatever?


Cela pourrait constituer le début d'un processus de réforme à plus long terme dans le cadre duquel vous pourriez créer de nouvelles institutions gouvernementales et des nouveaux organismes centraux.

It might be a start for a longer-term process of reform in which you would create new institutions of government and new central agencies.




Anderen hebben gezocht naar : dans le cadre duquel vous pourriez     dans le cadre     cadre duquel     vous ayez fourni     mieux pression pour     vous voulez     cadre duquel vous pourriez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cadre duquel vous pourriez ->

Date index: 2025-06-22
w