Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cadre duquel notre » (Français → Anglais) :

Depuis notre dernière rencontre, l'environnement sécuritaire, dans le cadre duquel notre bureau et d'autres secteurs du gouvernement évoluent, a changé considérablement.

I'm going to use this meeting to update you on that progress. Since we last met, the security environment in which both we and other parts of the government operate has indeed changed significantly.


À London, nous avons administré un programme dans le cadre duquel notre clinicienne principale faisait le tour de toutes les écoles secondaires pour participer à des réunions de consultation d'orientation.

We ran a program in London where one of our senior clinicians rotated between all high schools, attending guidance counsel meetings.


Vos contributions nous permettent de respecter les engagements qui ont été pris dans le discours du Trône, dans le cadre duquel notre gouvernement s'est dit déterminé à améliorer la qualité de vie des peuples autochtones.

Your contributions enable us to fulfill the commitments of the Speech from the Throne, in which our government committed to build a higher quality of life for aboriginal people.


Il est essentiel que le président Alassane Ouattara bénéficie de tout notre soutien au cours du processus de retour de l’état de droit, grâce auquel la population pourra à nouveau vivre en paix et sans crainte et dans le cadre duquel la liberté de la presse sera restaurée.

It is essential that President Alassane Ouattara receives every support during the process of return to the rule of law, under which people will be able to live in peace and without fear, and under which the freedom of the press will be restored.


Je vous assure que le débat suivant la présentation de votre programme sera nettement plus épineux que celui d’aujourd’hui, dans le cadre duquel notre tâche est de vous présenter nos objectifs et nos rêves.

I assure you that the debate following the introduction of your programme will be far more dramatic than today’s, when it is our task to present to you our aims and our dreams.


Seule une Commission qui ne cherche pas à influencer la politique nationale peut jouir du prestige et de l’autorité nécessaires pour permettre à l’Europe de disposer d’un système institutionnel équilibré dans le cadre duquel notre Parlement peut enfin prendre pleinement possession du pouvoir législatif.

Only a Commission not concerned with influencing national politics can have the prestige and authority to allow Europe to have a balanced system of institutions in the ambit of which this Parliament can finally take full possession of legislative power.


Une situation comme celle-là exige que nous ne perdions pas de vue les intérêts à long terme de l’Union européenne dans ses relations avec la Russie, car non seulement nous sommes des voisins qui partageons une longue histoire commune, mais nous sommes également dépendants l’un de l’autre à bien des égards, car nous sommes, et de très loin, le principal marché d’exportation de la Russie, celle-ci étant pour sa part notre principal fournisseur d’énergie; aucune grande question de politique étrangère en Europe ne peut être résolue sans notre consentement commun, c’est pourquoi nous avons besoin d’un dialogue constant et constructif ...[+++]

A situation such as this demands that we should not lose sight of the European Union’s longer-term interests in its relations with Russia, for not only are we neighbours with a long shared history behind us, but we are also dependent on one another in many respects, in that we are by far and away Russia’s biggest export market, while it is our principal supplier of energy; no major foreign policy issue in Europe can be resolved without our common consent, and for that we need constant and constructive dialogue within which we can make a determined case for our o ...[+++]


Une situation comme celle-là exige que nous ne perdions pas de vue les intérêts à long terme de l’Union européenne dans ses relations avec la Russie, car non seulement nous sommes des voisins qui partageons une longue histoire commune, mais nous sommes également dépendants l’un de l’autre à bien des égards, car nous sommes, et de très loin, le principal marché d’exportation de la Russie, celle-ci étant pour sa part notre principal fournisseur d’énergie; aucune grande question de politique étrangère en Europe ne peut être résolue sans notre consentement commun, c’est pourquoi nous avons besoin d’un dialogue constant et constructif ...[+++]

A situation such as this demands that we should not lose sight of the European Union’s longer-term interests in its relations with Russia, for not only are we neighbours with a long shared history behind us, but we are also dependent on one another in many respects, in that we are by far and away Russia’s biggest export market, while it is our principal supplier of energy; no major foreign policy issue in Europe can be resolved without our common consent, and for that we need constant and constructive dialogue within which we can make a determined case for our o ...[+++]


Il s'agit d'un programme quinquennal mis en oeuvre en 1997 dans le cadre duquel notre gouvernement donne, je crois, 10 millions de dollars à l'un des organismes des Nations Unies, peut-être l'UNICEF, pour un programme d'immunisation.

It's a five-year mandate instituted in 1997 where our government, I believe, is giving $10 million to one of the UN agencies, possibly UNICEF, for an immunization program.


Nous avons mis en place un programme conjoint dans le cadre duquel notre personnel est réparti en divers endroits du Canada.

We have a joint program by which our people are located across Canada together.




D'autres ont cherché : dans le cadre duquel notre     dans le cadre     cadre duquel     tout notre     part notre     cadre duquel notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cadre duquel notre ->

Date index: 2024-10-28
w