Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cadre desquelles notre » (Français → Anglais) :

J'aimerais aborder certaines questions dans le cadre desquelles notre régime d'insolvabilité et de réorganisation est peut-être un peu trop timide.

I would like to address some broad themes where our insolvency and reorganization system may be a little too timid.


Dans le cadre de ce processus, notre rôle se borne à vérifier si nous ne possédons pas des renseignements sur une des personnes dont le nom figure sur la liste qui nous a été transmise—des personnes au sujet desquelles notre base de données contient des renseignements, ou au sujet desquelles des renseignements nous ont été transmis par un organisme étranger, ou encore des personnes sur lesquelles un de nos services à l'étranger a pu nous donner des renseignements nous permettant de confirmer d'emblée qu'elles font ...[+++]

Our only role in that will be to screen the names in that process to try to determine as early as we can whether in fact any of the individuals on the list that comes to us are people we know something about—individuals our database tells us something about, an inquiry with a foreign agency might tell us about, or individuals about whom an operation abroad might have been able to give us some information that allows us to say those individuals are indeed members of a terrorist group very early in the process.


Comme vous le savez, dans le cadre de notre régime actuel de parrainage privé des réfugiés établis ici, un organisme non gouvernemental peut conclure avec le gouvernement fédéral une entente, devenir signataire d'ententes cadres dans le cadre desquelles les parrainages seront approuvés pour des réfugiés particuliers et leur famille. Un groupe privé de citoyens—je crois qu'il y en a cinq ou plus—peut décider de mettre ses ressources en commun pour parrainer un réfugié et la famille du réfugié.

As you know, under our current private sponsorship for refugees resettled from abroad, a non-governmental organization may enter into an agreement with the federal government, a master agreement holder, in which sponsorships will be approved for individual refugees and their families, or else a group of private citizens—I think it's five or more—can come together and decide to sponsor a refugee and refugee family.


Le Parlement européen espère que les chefs d’État et de gouvernement donneront à cette question la plus grande priorité et qu’ils s’accorderont sur des mesures spécifiques dans le cadre desquelles l’UE elle-même pourra jouer un rôle moteur en insistant sur notre engagement par rapport au protocole de Kyoto.

The European Parliament hopes that the Heads of State or Government will give the greatest priority to the issue and agree on specific measures in which the EU itself can play a leading role by emphasising our commitment to the Kyoto Protocol.


C'est là une solution à certains des problèmes dans le domaine, mais pour la mettre en oeuvre, il faut faire fond sur les réalisations de notre gouvernement; celui-ci avait lancé des projets pilotes dans le cadre desquels des équipes multidisciplinaires, composées d'infirmières, de physiothérapeutes, de nutritionnistes et autres, offraient toute une gamme de soins aux patients traités dans des cliniques de soins primaires, notamment en Ontario et en Colombie-Britannique, et les résultats préliminaires étaient exc ...[+++]

That is a solution right now to some of the health care problems, but to do that, one has to continue to do the work that our administration did in looking at primary care clinics with multi-disciplinary teams as pilot projects set up in places such as British Columbia and Ontario, which were showing great results with nurses, physiotherapists, nutritionists and everyone in one-stop shopping for the patient. It was effective, efficient, and it saved money.


Nous n’avons eu de cesse, depuis notre adhésion à l’Union européenne, de nous opposer aux stratégies politiques dans le cadre desquelles on demande au Parlement européen de statuer sur des divisions et querelles politiques internes à un pays de l’Union européenne.

We have consistently opposed political strategies since we joined the European Union whereby the European Parliament is asked to adjudicate on political divisions and arguments that take place internally within individual countries in the European Union.


Parmi ceux-ci figurent, par exemple, notre politique de renforcement des "clusters" et les initiatives de création et de stimulation des marchés de pointe, dans le cadre desquelles nous présenterons avant la fin de l’année, après consultation des groupes intéressés, une proposition visant à établir plusieurs marchés de pointe innovants.

They include, for example, our policy of strengthening clusters and the initiatives on creating and stimulating leading-edge markets, as part of which we shall be presenting before the end of the year after consultation with the interested groups a proposal for the establishment of several innovative leading-edge markets.


Nous attendons également une croissance rapide de notre sylviculture, de l’exploitation minière et d’autres secteurs basés sur les ressources naturelles, sur la base de politiques visant à instaurer un climat d’investissement qui encouragera les investissements dans des activités dans le cadre desquelles le Liberia est en mesure d’entrer en concurrence dans les échanges internationaux.

We also expect rapid growth in our forestry, mining and other natural resource-based industry, based upon policies that aim at creating an investment climate that will encourage investment in activities in which Liberia can compete internationally.


Vous avez dit, Monsieur le Commissaire, que votre objectif était de parvenir à des négociations dans le cadre desquelles les préférences collectives ou les valeurs de notre société seraient respectées.

You, Commissioner, said that your aim is to establish negotiations in which the collective preferences and values of our society are respected.


Vous avez été informés de notre étude, et peut-être, des aspects au sujet desquels vous pourriez nous être utiles dans le cadre de notre étude de nos relations avec le Brésil et avec l'Amérique du Sud, de façon plus générale.

You have been advised of our study and, perhaps, the areas with which you might be helpful to us as we study our relationship with Brazil and a broader South America.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cadre desquelles notre ->

Date index: 2023-03-13
w