Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cache plus derrière " (Frans → Engels) :

C'est encore une fois la preuve que le gouvernement se cache derrière les États-Unis ou derrière le processus des traités internationaux, qu'il n'est pas sérieux et qu'il nous rend de fait encore plus vulnérables.

This is again proof that the government is hiding behind the United States or the international treaty process, is actually not serious and is making us in fact more vulnerable.


Ce que je voudrais, c’est que la Commission prenne ce débat plus au sérieux et qu’elle ne se cache pas derrière des affirmations rassurantes ou derrière la résolution.

What I should like is for the Commission to take this debate more seriously, for it not to hide behind assurances or behind the resolution.


Conscient de cet atroce incident, il me semble que nous devrions peut-être nous montrer un peu plus patients et nous rendre compte que derrière ce qui est certainement une violation gênante de la confidentialité se cache encore une peur immense. En tous les cas, comme l’a dit M. le commissaire, une touche de flexibilité pourrait faciliter le dialogue.

Mindful of that appalling incident, I feel that perhaps we ought to be just a little more patient and realise that, behind what is certainly an annoying breach of confidentiality, there is still a great deal of fear. In any case, as the Commissioner said, a little flexibility might facilitate dialogue.


Derrière l'article 201 se cache une réalité beaucoup plus complexe qu'il n'y paraît.

The reality behind the S.201 approach is much more complex than one might suspect.


Une fois de plus, derrière le fumigène ou le brouillard d'expression technocratique, se cache la manœuvre : imposer aux peuples une Europe militaire et fiscale dont ils ne veulent pas et les priver de leur droit de dire non à la privation de leurs libertés nationales.

Once again, the technocratic smokescreen and verbal fog are conceal machinations intended to foist on the peoples a military and fiscal Europe that they do not want and to deprive them of their right to say no to the loss of their national freedoms.


Cependant, comme c'est souvent le cas avec ces sommets, derrière les conclusions festives se cache une vérité bien plus banale : les Quinze n'ont pas été capables de se donner une politique commune et les fuites en avant avec l'énumération des droits ne peuvent effacer l'exigence d'affronter les problèmes concrets qui préoccupent des millions de familles et d'entières catégories de producteurs et de travailleurs.

However, as is often the case with these summits, the celebratory final declarations conceal a reality which is much more banal: the Fifteen have not succeeded in establishing a common policy and the progress made with the unveiling of rights does not take away from the need to tackle the practical problems encountered by millions of families and entire categories of producers and workers.


Derrière cette idée, au delà de notre paysage et d'un climat exceptionnel, se cache une réalité socio-économique de régions qui se range parmi les moins développées de l'Union, avec les taux de chômage les plus élevés et d'énormes difficultés structurelles qui entravent notre développement.

Behind this idea, beyond our landscape and an exceptional climate, is the social and economic reality of regions that are among the least developed in the European Union, with the highest levels of unemployment and with huge structural problems that impede our development.


Derrière la notion de zone rurale se cache en effet plus qu'une définition d'un lieu: il s'agit d'un modèle de base économique et social, d'un élément essentiel de notre système de société européen, dont nous voulons également maintenir l'originalité à l'avenir.

Because 'the countryside' is more than just a place: it is a particular way of living and working together, an important feature of the European way of life which we should be preserving in all its glory.


Qui plus est, je demande à tous les francophones de la fonction publique, je fais un appel à tous, surtout à ceux et celles de la capitale nationale qui doivent travailler uniquement en anglais, d'envoyer systématiquement des plaintes au Commissaire aux langues officielles pour que ce dernier ne se cache plus derrière l'absence ou le peu de plaintes pour ne pas agir et ne pas réprimander sévèrement un gouvernement qui se dit défenseur de la langue et de la culture françaises, mais qui interdit à une bonne partie de ses fonctionnaires francophones de travailler dans leur langue.

Moreover, I am asking all French speaking civil servants, especially those in the national capital region, who are required to work exclusively in English, to systematically complain to the Commissioner of Official Languages so that he can no longer hide behind the lack or small number of complaints to avoid taking action and severely reprimanding a government which claims to promote French language and culture but which forbids a significant number of its French-speaking employees to work in their own language.


Derrière la crainte de l'envahissement par les étrangers se cache un autre mythe des plus dangereux, à savoir la conception selon laquelle la politique de l'ouverture du marché a placé les économies de l'Europe dans une position d'infériorité sur le plan de la concurrence.

Behind the fear of an excessive rise in the foreign population there is another very dangerous myth – the idea that the policy of opening up the markets has placed Europe’s national economies at a competitive disadvantage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cache plus derrière ->

Date index: 2023-06-26
w