Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c'est un autre facteur auquel sera confrontée " (Frans → Engels) :

C'est un autre facteur auquel sera confrontée la communauté afro-canadienne en conséquence de peines minimales obligatoires.

This is another factor that the African-Canadian community will face as a result of mandatory minimum sentences.


Le principal défi auquel sera confrontée la politique économique consistera à éviter des mesures budgétaires de relance aux effets procycliques qui risqueraient d'entraîner un gonflement excessif de la demande intérieure et d'aggraver ainsi le déficit de la balance courante.

The key economic policy challenge is to avoid a pro-cyclical fiscal stimulus that could overheat domestic demand and aggravate the current account deficit.


L’instauration de normes minimales en matière d’application à l’échelle de l’UE dissuaderait de manière crédible les opérateurs économiques de recourir à ce type de pratiques déloyales et permettrait de surmonter le «facteur crainte» auquel la partie la plus faible dans une relation commerciale est confrontée.

Minimum enforcement standards throughout the EU would be a credible deterrent against applying unfair practices and help to address the ‘fear factor’ of the weaker party in a trading relationship.


Je postule que l'observation ou l'impression ressentie du pouvoir d'assimilation auquel est confrontée la communauté de langue officielle minoritaire d'accueil est un facteur important dans la décision d'un employé de suivre son emploi et d'envisager de s'intégrer à cette communauté.

My theory is that an important consideration in an employee's decision to relocate and possibly integrate into the community is his or her impression of the extent of assimilation faced by the host official language minority community.


Le calcul de dose doit prendre en compte d'autres facteurs tels que la densité et l'épaisseur du matériau, ainsi que des facteurs relatifs au type de bâtiment et à l'usage auquel est destiné le matériau (en vrac ou superficiel).

The calculation of dose needs to take into account other factors such as density, thickness of the material as well as factors relating to the type of building and the intended use of the material (bulk or superficial).


Aborder ces questions constitue le grand défi auquel la prochaine génération d'Européens sera confrontée.

Addressing these issues is the great European challenge in the next generation.


L'événement regroupera les ministres du commerce de l'UE et du bassin méditerranéen pour examiner les défis auquel l'industrie du textile et de l'habillement sera confrontée après la disparition le 1er janvier 2005 des quotas restants à l'OMC.

The event will gather trade Ministers from the EU and the Mediterranean basin to examine the challenges facing the textiles and clothing industry after the disappearance of the remaining WTO quotas on 1 January 2005.


Après tout, dès le moment où le marché commun pour les opérateurs de la chaîne d'approvisionnement est une réalité, chaque administration nationale sera confrontée à des opérateurs qui ont obtenu le statut d'«opérateur sûr» dans un autre État membre et s'attendent à pouvoir bénéficier des facilités accordées aux opérateurs nationaux.

After all, with the common market for supply chain operators a reality, every national authority will be confronted with operators having been granted “secure operator” status in another Member State expecting to be allowed to avail themselves of facilitations granted to national operators.


L'évolution politique depuis lors a mis en évidence le double défi auquel l'Union est confrontée: il faut, d'une part, adapter sans délai la gouvernance dans le cadre des traités en vigueur et, d'autre part, lancer un débat plus large sur l'avenir de l'Europe en vue de la prochaine conférence intergouvernementale.

Political developments since then have highlighted that the Union faces a double challenge: there is not only a need for urgent action to adapt governance under the existing treaties, but also for a broader debate on the future of Europe in view of the next Inter-Governmental Conference.


C'est l'un des défis auquel sera confrontée la Communauté.

This was one of the challenges the Community would have to meet.


w