Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bâtiment au sein duquel nous siégeons » (Français → Anglais) :

Le Forum de l'UE sur l'internet a joué un rôle crucial en stimulant la coopération sur ces problématiques et il a contribué à jeter les bases du Forum mondial contre le terrorisme sur l'internet, au sein duquel nous nous sommes associés avec d'autres entreprises technologiques pour contrer la multiplication des contenus terroristes en ligne».

The EU Internet Forum has played a vital role in driving collaboration on these issues and helped lay the foundation for the Global Internet Forum to Counter Terrorism, where we partner with other tech companies to curb the spread of terrorist material online".


D'après ce que nous savons du programme, nous aimons le fait qu'il semble encourager l'interaction entre le fournisseur et l'utilisateur final et qu'il semble promouvoir une certaine marge de manœuvre au sein du processus d'approvisionnement en tant que tel. Cependant, tout programme au sein duquel le gouvernement choisit les gagnants et les perdants nous inquiète.

From what we know about the program, we like that it seems to encourage interaction between the supplier and the end-user and that it seems to promote some flexibility within the actual procurement process. However, we worry about any program in which government picks winners and losers.


Nous avons réussi à créer un pays pacifique au sein duquel des gens venus des quatre coins du monde, de toute religion et de toute opinion politique, de tous horizons culturels et de toutes ethnies sont venus construire ensemble une société de tolérance où nous nous respectons mutuellement, où nous vivons, nous travaillons et nous prospérons tous ensemble.

We have managed to create a peaceful country where people from every corner of the world, of every religion, every political persuasion, every cultural group and all ethnicities can come together and build a tolerant society where we respect each other, live together, work together and prosper together.


Ce qui n’est, à vrai dire, nullement satisfaisant et que l’on souligne, est qu’aucun prix n’ait toujours été fixé pour le bâtiment au sein duquel nous siégeons depuis près d’un an et demi.

Of course, it is disappointing, as we have pointed out, that a price has still not been put on this building, which we have been using for about eighteen months now.


Nous avons besoin d'un marché intérieur pleinement opérationnel, au sein duquel les consommateurs soient aussi à l'aise en achetant un produit, par exemple à partir d'un site Internet, dans un autre État membre qu'ils ne le seraient en se rendant au petit magasin du coin. Une fois que ce sera le cas, des consommateurs plus confiants seront les moteurs d'une économie européenne plus dynamique".

We need a fully functioning Internal Market in which consumers feel as comfortable buying e.g. from a website in another Member States as they do buying from their local corner shop. Once this happens, more confident consumers will be drivers for a more dynamic European economy".


Nous nous retrouvons aujourd’hui dans un marché globalisé au sein duquel les États-Unis et le Japon développent nombre de brevets et d’inventions.

We are competing today in a globalised market in which the United States and Japan develop many patents and inventions.


Je suis le premier à reconnaître que la Commission des Droits de l'homme, organe international au sein duquel doit régner l'esprit de compromis, n'est pas précisément une enceinte où l'Union européenne peut imposer ses principes et ses critères. Nous devons parvenir à des accords avec les autres afin de prendre des décisions efficaces, car nous ne détenons pas une majorité suffisante pour faire approuver tous n ...[+++]

I am the first to recognise that the Human Rights Commission, being an international body in which compromises have to be made, is not exactly a forum in which the European Union can impose its principles and criteria; we have to reach agreement with others in order to pass effective resolutions, because we do not have a large enough majority to get approval for resolutions on all points, particularly on those we want approved.


Nous sommes là pour parler, car nous formons un parlement au sein duquel les diverses opinions doivent pouvoir être exprimées.

We are here to talk, for we are a parliament in which it must be possible to express the whole range of opinions.


Nous, Européens, devrions par conséquent saisir notre chance pour poursuivre notre recherche dans ce domaine, au sein duquel nous occupons une place d’exception à l'échelle mondiale, et pour ne pas réduire le budget, mais le laisser au moins au niveau initialement proposé.

In this respect, we Europeans should take the opportunity afforded in this area, in which we have a unique status worldwide – to continue appropriate research. We should not cut the budget but leave it, at least, at the level originally proposed.


J'ai déjà dit que le bâtiment du sifflet de brume — ce fabuleux bâtiment au sujet duquel nous avons un bulletin et toutes sortes de choses — est un bon exemple de la façon dont les choses peuvent fonctionner si l'on dispose de la collaboration d'un organisme gouvernemental, d'un dollar par année, de bénévoles et de fonds provenant du gouvernement fédéral.

I have said that the fog alarm building — the fabulous FAB for which we have newsletters and everything — is a good example of how things can work if you have a cooperative government agency, $1 a year, volunteers and federal money.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bâtiment au sein duquel nous siégeons ->

Date index: 2024-02-08
w