Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «budget de fonctionnement devraient eux aussi payer » (Français → Anglais) :

Je ne suis pas pour autant convaincue qu'il faille tout payer à l'avance, avant que le besoin ne se fasse sentir, mais il faut néanmoins une certaine stabilité au niveau du financement, ce qui me fait donc dire qu'à mon avis, les ministères et les agences devraient eux aussi bénéficier d'un financement beaucoup plus stable.

I am not necessarily convinced that it all must be paid out in advance of need, but there should be stability of funding, which would lead me to say that I think departments and agencies should have much greater stability of funding.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l’insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase, further hindering the functioning of the internal market.


Et c'est un minimum, car les députés qui feraient un achat imputé sur leur budget de fonctionnement devraient eux aussi payer la taxe de vente provinciale.

That's a minimum, because members, if purchasing with their member's operating budget funds, would have to pay provincial sales tax.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase , further hindering the functioning of the internal market.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, se maintenir et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur si les États membres n'optent pas pour une coordination et une coopération plus efficaces .

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to continue , further hindering the functioning of the internal market if Member States do not coordinate and cooperate more efficiently .


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, se maintenir et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur si les États membres n'optent pas pour une coordination et une coopération plus efficaces.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to continue, further hindering the functioning of the internal market if Member States do not coordinate and cooperate more efficiently.


Les obstacles au commerce, la fragmentation du marché, l'insécurité juridique et les conditions de concurrence inégales devraient donc, eux aussi, augmenter et entraver davantage le fonctionnement du marché intérieur.

Therefore, the obstacles to trade and market fragmentation, and the lack of legal clarity and of a level playing field are expected to increase, further hindering the functioning of the internal market.


À notre époque complexe et marquée par l'ambiguïté, même si nous n'avons pas accès à ces documents protégés, l'exécutif fera son travail, mais que devient la responsabilité des parlementaires envers ceux qu'ils représentent? Étant donné le processus de gouvernance en place, eux aussi devraient pouvoir veiller à la maximisation de nos moyens, à l'efficacité de leur fonctionnement.

In these complex and ambiguous times, without having access to that secure material, yes, the executive will do its job, but where is the accountability by parliamentarians to the people they are representing, with the process of governance we have, that they are also participatory in ensuring that our capabilities are being maximized and, in fact, are working effectively?


Il ne serait pas agréable d'en payer un deuxième pour qu'il fasse le même travail. Les gens qui feraient votre vérification devraient eux aussi être automatiquement accrédités par Mesures Canada?

The people doing the audit should also be automatically accredited by Measurement Canada, shouldn't they?


M. Mac Harb: Je voudrais proposer quelque chose. Si le comité obtient un budget de 80 000 $, alors les représentants des autres partis politiques devraient, eux aussi, être du groupe.

Mr. Mac Harb: I would like to propose something here, that should the committee be able to get the $80,000, members of the other political parties should be allowed to come along.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

budget de fonctionnement devraient eux aussi payer ->

Date index: 2023-01-17
w