Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Armoise commune
Barbe de Saint-Jean
Blue-jean
Blue-jeans
Boulevard d'accès
Boulevard d'entrée
Boulevard durable
Boulevard multimodal
Boulevard urbain
Chasse-diable
Collant-jean
Collant-jeans
Dorchester
Herbe aux brûlures
Herbe aux fées
Herbe aux mille trous
Herbe aux piqûres
Herbe de Saint-Jean
Herbe de St-Jean
Herbe de la Saint-Jean
Herbe percée
Herbe à mille trous
Herbe-à-mille-trous
Jean
Jean legging
Jeans
Jegging
Jeggings
Mille-pertuis commun
Mille-pertuis perforé
Millepertuis
Millepertuis commun
Millepertuis commune
Millepertuis perforé
Pantalon de denim
Programme Jean Monnet
Projet Jean Monnet
Saint-Jean
Saint-Jean-d'Iberville
Saint-Jean-sur-Richelieu
Saint-Jean—Iberville
Sang de Saint-Jean
Trascalan
Trescalon populaire
Trucheran
Truchereau
Trucheron jaune
Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu

Traduction de «boulevard jean » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
boulevard multimodal [ boulevard durable | boulevard urbain ]

multimodal boulevard [ urban boulevard ]


Saint-Jean-sur-Richelieu [ ville de Saint-Jean-sur-Richelieu | Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu | Saint-Jean—Iberville | Saint-Jean-d'Iberville | Saint-Jean | Dorchester ]

Saint-Jean-sur-Richelieu [ city of Saint-Jean-sur-Richelieu | City de Saint-Jean-sur-Richelieu | Saint-Jean—Iberville | Saint-Jean-d'Iberville | Saint-Jean | Dorchester ]


programme Jean Monnet | projet Jean Monnet | projet Jean Monnet Enseignement universitaire sur l'intégration européenne

European integration in university studies | Jean Monnet programme | Jean Monnet programme for understanding European integration | Jean Monnet project | Jean Monnet project 'European Integration in University Studies' | Jean Monnet project on European integration in university studies


boulevard d'accès [ boulevard d'entrée ]

entrance boulevard


jean | jeans | pantalon de denim | blue-jean | blue-jeans

jeans


barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux brûlures | herbe aux fées | herbe aux mille trous | herbe aux piqûres | herbe de la Saint-Jean | herbe percée | herbe-à-mille-trous | millepertuis | millepertuis commune | mille-pertuis perforé | trascalan | trescalon populaire | trucheran | trucheron jaune

perforate Saint John's-wort | Saint John's wort | St. John's wort | SJW [Abbr.]


armoise commune | herbe de la Saint-Jean | herbe de St-Jean

mugwort


jegging | jeggings | jean legging | collant-jean | collant-jeans

jeggings | jegging | denim leggings | denim legging | jean legging | legging jeans


millepertuis commun | mille-pertuis commun | millepertuis | herbe de Saint-Jean | sang de Saint-Jean | barbe de Saint-Jean | chasse-diable | herbe à mille trous | herbe aux mille trous | millepertuis perforé | herbe aux brûlures | herbe aux fées | truchereau

St. John's wort | common St. John's wort | common St. John's-wort | common St. Johnswort | touch and heal | balm-of-warrior | Klamath weed


acidose lactique congénitale type Saguenay-Lac-Saint-Jean

Congenital lactic acidosis Saguenay-Lac-Saint-Jean type
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par lettre reçue le 27 février 2014, les autorités françaises ont communiqué auprès de la Commission que l'entreprise SARL René Pujol, 11 avenue de Lattre de Tassigny, BP 52, 81230 Lacaune, l'entreprise La Lacaunaise Escande Pistre Cie, 7 boulevard Jean Jaurès, 81230 Lacaune, et l'entreprise Maison Nègre, charcuterie lacaunaise, 6 avenue de Naurois, 81230 Lacaune, établies sur leur territoire avaient légalement commercialisé le produit bénéficiant de la dénomination de vente «Saucisson de Lacaune»/«Saucisse de Lacaune» en utilisant de façon continue cette dénomination depuis plus de cinq ans, et que ce point avait été soulevé dans le cad ...[+++]

By letter received on 27 February 2014, the French authorities notified the Commission that the companies SARL René Pujol, 11 avenue de Lattre de Tassigny, BP 52 81230 Lacaune, La Lacaunaise Escande Pistre Cie, 7, boulevard Jean-Jaurès, 81230 Lacaune, and Maison Nègre, Charcuterie Lacaunaise, 6 avenue de Naurois, 81230 Lacaune, which are established on their territory, had been legally marketing the product sold under the name ‘Saucisson de Lacaune’/‘Saucisse de Lacaune’, using this name continuously for more than five years, and that this point had been raised during the national opposition procedure.


Quand je suis allée à Varsovie, il y a quelques années, j'ai parcouru en voiture le boulevard Jean-Paul II. Partout où je me suis rendue, les gens parlaient de lui avec amour et admiration.

A few years ago, when I was in Warsaw, I drove down Pope John Paul II Boulevard and everywhere I went in the city the people spoke of Pope John Paul II with great love and admiration.


Comprend la partie de la ville de Longueuil bornée comme suit : commençant à l’intersection de l’ancienne limite sud-est de la ville de Longueuil avec le chemin de Chambly; de là vers le nord-ouest suivant ledit chemin jusqu’au boulevard Curé-Poirier Ouest; de là vers le sud-ouest suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Notre-Dame-de-Grâces; de là vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’au boulevard Sainte-Foy; de là vers le nord-est suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Notre-Dame-de-Grâces; de là vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à la rue Perrault; de là vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’à la rue de Châteaug ...[+++]

Consisting of that part of the City of Longueuil described as follows: commencing at the intersection of the former southeasterly limit of the City of Longueuil with de Chambly Road; thence northwesterly along said road to Curé-Poirier Boulevard West; thence southwesterly along said boulevard to Notre-Dame-de-Grâces Street; thence northwesterly along said street to Sainte-Foy Boulevard; thence northeasterly along said boulevard to Notre-Dame-de-Grâces Street; thence northwesterly along said street to Perrault Street; thence northeasterly along said street to de Châteauguay Street; thence northwesterly along said street and its pro ...[+++]


Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme suit : commençant à l’intersection de l’avenue Papineau avec la rue Jean-Talon Est; de là vers le sud-ouest suivant ladite rue et la rue Jean-Talon Ouest jusqu’au boulevard de l’Acadie; de là vers le nord-ouest suivant ledit boulevard jusqu’à l’autoroute n 40 (autoroute Métropolitaine); de là généralement vers le nord-est suivant ladite autoroute jusqu’à la rue D’Iberville; de là vers le nord-ouest suivant ladite rue jusqu’à la rue Jarry Est; de là vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’à la 19 avenue; de là vers le sud-est suivant ladite avenue jusqu’à la rue Bélanger; de ...[+++]

Consisting of that part of the City of Montréal described as follows: commencing at the intersection of Papineau Avenue with Jean-Talon Street East; thence southwesterly along said street and Jean-Talon Street West to de l’Acadie Boulevard; thence northwesterly along said boulevard to Highway No. 40 (Métropolitaine Highway); thence generally northeasterly along said highway to D’Iberville Street; thence northwesterly along said street to Jarry Street East; thence northeasterly along said street to 19th Avenue; thence southeasterly along said avenue to Bélanger Street; thence southwesterly along said street to Papineau Avenue; the ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comprend la partie de la ville de Montréal bornée comme suit : commençant à l’intersection de la voie ferrée du Canadien Pacifique avec la rue Jean-Talon Ouest; de là vers le nord-est suivant ladite rue et la rue Jean-Talon Est jusqu’à l’avenue Papineau; de là vers le sud-est suivant ladite avenue jusqu’à la rue Bélanger; de là vers le nord-est suivant ladite rue jusqu’au boulevard Pie-IX; de là vers le sud-est suivant ledit boulevard jusqu’à la rue Sherbrooke Est (route n 138); de là vers le sud suivant ladite rue jusqu’à la voie ferrée du Canadien Pacifique; de là généralement vers le sud-ouest suivant ladite voie ferrée jusqu’au ...[+++]

Consisting of that part of the City of Montréal described as follows: commencing at the intersection of the Canadian Pacific Railway with Jean-Talon Street West; thence northeasterly along said street and Jean-Talon Street East to Papineau Avenue; thence southeasterly along said avenue to Bélanger Street; thence northeasterly along said street to Pie-IX Boulevard; thence southeasterly along said boulevard to Sherbrooke Street East (Road No. 138); thence southerly along said street to the Canadian Pacific Railway; thence generally southwesterly along said railway to the point of commencement.


COMMENÇANT au point d’intersection de la limite qui sépare la paroisse de Saint-Athanase et la ville d’Iberville et de la limite ouest du boulevard d’Iberville; DE LÀ, en suivant la limite qui sépare la paroisse de Saint-Athanase et la ville d’Iberville, dans une direction générale sud, jusqu’à un point; DE LÀ, en suivant ladite limite entre la paroisse de Saint-Athanase et la ville d’Iberville, dans une direction générale ouest jusqu’à son point d’intersection avec la limite ouest du boulevard d’Iberville; DE LÀ, en suivant cette ...[+++]

COMMENCING at the intersection of the limit between the Parish of St-Athanase and the Town of Iberville with the Westerly boundary of Iberville Boulevard; THENCE, following the limit between the Parish of St-Athanase and the Town of Iberville, in a general Southerly direction, to a point: THENCE following the said limit between the Parish of St-Athanase and the Town of Iberville, in a general Westerly direction to its intersection with the Westerly boundary of Iberville Boulevard; THENCE, following the last-mentioned boundary, in a ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

boulevard jean ->

Date index: 2025-08-19
w