Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bois était donc » (Français → Anglais) :

Les mines de charbon utilisaient des étais de grosses poutres pour soutenir les toits des galeries; le bois était donc devenu une denrée stratégique pendant la Première et la Deuxième Guerres mondiales. Au cours des deux guerres, les corps de forestiers canadiens faisaient partie de l'Armée canadienne, et les corps de forestiers britanniques faisaient partie de l'Armée britannique.

The coal mines used pit props large beams to hold the roofs up; therefore wood became a strategic commodity in both World War I and World War II. In both wars, the Canadian Forestry Corps was part of the Canadian Army, and the British Forestry Corps was part of the British Army.


L'abattage du bois était un service essentiel, et pendant la Première Guerre mondiale on avait apparemment suffisamment de temps pour les intégrer à l'armée, et ils sont donc partis en uniforme.

Cutting timber was an essential service, but in World War I apparently there was enough time to make them part of the army, so they went in uniform.


M. Larsen: Le fait est que, pendant les cinq ans où nous avions des quotas de bois pour les États-Unis, beaucoup d'entreprises canadiennes ont augmenté leur capacité; donc, même s'il y a eu une énorme demande de bois d'oeuvre sur le marché, l'offre est de loin supérieure à ce qu'elle était il y a cinq ou sept ans.

Mr. Larsen: The fact is that during the five-year period when we had lumber quotas for the States, many companies in Canada increased their capacity, so although we have had tremendous demand for lumber in the market, the available supply is much larger than it was five years to seven years ago.


Il était donc urgent de mettre en place des procédures pour combattre le commerce frauduleux du bois afin de mieux analyser et surveiller les flux commerciaux qui s'avèrent souvent complexes.

There was therefore an urgent need to establish procedures to combat illegal trade in timber by more effectively analysing and overseeing the often complex trading patterns.


Il était donc urgent de mettre en place des procédures pour combattre le commerce frauduleux du bois afin de mieux analyser et surveiller les flux commerciaux qui sont souvent complexes.

There was therefore an urgent need to establish procedures to combat illegal trade in timber by analysing and overseeing more effectively the trading patterns, which are often complex.


Nous devons donc mettre en place un plan, et moi je suis de ceux qui pensaient qu’il était possible d’envisager – c’était déjà il y a dix ans – une organisation commune de crise, de façon à ce qu’on puisse écouler tout le bois qui est aujourd’hui mis sur le marché bien involontairement, sans nuire au prix, c’est-à-dire en bloquant les approvisionnements d’autres régions européennes, en finançant le transport et en faisant en sorte ...[+++]

We must therefore put a plan in place, and I am among those who were ready, almost 10 years ago now, to consider a joint crisis organisation, so that we can sell all the wood which has now been placed on the market rather involuntarily, without affecting the price: we could do this by blocking supplies from other European regions, by funding transport and by making sure that this land can be replanted very quickly; otherwise, I think it will become subject to speculation, or even abandoned.


Je vous ai informé dans le passé que la demande de bois d'oeuvre aux États-Unis était très forte, mais que nos clients ne peuvent absorber des droits de douane de 27,22 p. 100. Nous allons donc voir notre part de marché diminuer.

I have informed you in the past that U.S. lumber consumption is very strong, however a 27.22% duty cannot be absorbed by our customers and we will continue to lose market share.


Alors, on avait là le premier défi qui était linguistique, donc on a introduit la marque Nordique bois d'ingénierie qui se traduit beaucoup mieux en « Nordic Engineered Wood».

The first challenge we faced was a linguistic one, so we introduced the brand ``Nordique bois d'ingénierie'' which translated more easily into ``Nordic Engineered Wood'. '




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bois était donc ->

Date index: 2022-04-21
w