Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bloc québécois avait alors expliqué » (Français → Anglais) :

Le Bloc québécois avait alors expliqué son raisonnement en signant une opinion dissidente, que je vais lire.

The Bloc Québécois explained its reasoning by signing a dissenting opinion, which I will now read.


Le chef du Bloc québécois avait alors dit que l'une des cinq conditions de son parti pour appuyer le discours du Trône était l'élimination du pouvoir fédéral de dépenser.

The leader of the Bloc Québécois said that one of the five conditions his party had set for supporting the throne speech was the elimination of the federal spending power.


Le Bloc québécois avait alors proposé un amendement, justement parce que des articles excluaient les nouveaux citoyens canadiens qui sont parrainés.

At the time, the Bloc Québécois proposed an amendment because the clauses excluded new Canadians who were being sponsored.


En effet, le Bloc québécois avait alors présenté une motion en Chambre pour s'assurer que nos négociateurs à la table des négociations, pendant et après la période électorale, allaient maintenir la protection du système de gestion de l'offre.

At that time, the Bloc Québécois had introduced a motion in the House to ensure that our negotiators, before and after the elections, would protect our management supply system.


Le Royaume-Uni a également expliqué qu'une fois que le prélèvement avait été introduit à 1,60 GBP/tonne, le prix moyen des granulats en Irlande du Nord avait augmenté de quelque 0,25 à 0,30 GBP/tonne en 2002 par rapport à 2001, alors qu'en Grande-Bretagne, le prix avait augmenté de 1 à 1,40 GBP/tonne.

The United Kingdom had also explained that once the levy had been introduced at GBP/tonne 1,60, the average price of aggregates in Northern Ireland had risen by about GBP 0,25-0,30/tonne in 2002 compared with 2001, whereas in Great Britain the price had risen by GBP/tonne 1-1,40.


À la suite de la décision d'ouverture, le Royaume-Uni a fourni d'autres éléments pour expliquer l'argument du considérant 45 selon lequel, après l'introduction de l'AGL, le prix moyen en Irlande du Nord a bien moins augmenté que le taux du prélèvement alors qu'en Grande-Bretagne, il avait progressé de 1 à 1,40 GBP/tonne du fait que les fabricants de produits transformés à partir de granulats n'avaient jamais payé le taux plein de l'AGL.

Following the Opening Decision, the United Kingdom provided further explanations for their assertion in recital 45 that, once the AGL was introduced, the average price in Northern Ireland increased by much less than the rate of the levy, whereas in Great Britain it increased by GBP/tonne 1-1,40 given that manufacturers of processed products from aggregates had never paid the full rate of the AGL.


Le groupe Rainbow a expliqué alors qu’en fournissant, pour le présent réexamen, les mêmes statuts que ceux qu’il avait communiqués lors de l’enquête initiale, il estimait avoir bien fourni l’information selon laquelle le gouvernement local disposait du pouvoir d’approuver le recrutement et le licenciement de son personnel.

The claimant later explained that it considers that it had disclosed the local government’s authority to approve the hiring and dismissal of its personnel by providing in the original investigation the same Articles of Association as in the current review.


Contrairement à ce qu'elle avait affirmé par le passé, la Belgique a expliqué qu'il fallait considérer les taxes aéroportuaires comme des redevances, et non comme des taxes, la redevance pesant sur l'usager en fonction de sa consommation, alors que la notion de taxe impliquerait une égalité de tous les usagers devant celle-ci.

Contrary to its past assertions, Belgium has now explained that airport taxes should be considered fees and not taxes; the fees are levied on users according to their levels of consumption, while the concept of tax implies equality of all the users faced with it.


Le Bloc québécois avait alors posé quelques questions à ce sujet.

The Bloc asked a couple of questions at the time.


La Commission avait alors, ainsi qu’elle le fit ensuite dans la proposition modifiée, expliqué de manière détaillée pourquoi elle ne pouvait accepter tous les amendements, ou du moins tous les éléments de ceux-ci.

In this session, as well as subsequently in the amended proposal, the Commission explained in some detail why it could not accept all amendments, or at least not all elements.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bloc québécois avait alors expliqué ->

Date index: 2021-10-24
w