Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien que des études aient démontré " (Frans → Engels) :

Leurs effets sur le sol et les organismes du sol ne sont pas clairs, bien que des études aient montré l'absorption possible du cadmium dans la chaîne alimentaire.

Their effects on soil and soil organisms are not clear, although studies have shown the possible uptake of cadmium in the food chain.


Bien que des études aient démontré la capacité et l'efficacité de la microgénération, aucune initiative européenne spécifique n'a encore été proposée en la matière.

Although studies have shown the capacity as well as the efficiency of microgeneration, no specific European initiatives concerning microgeneration have yet been proposed.


Lorsque cela est indiqué, des études fondées sur différents dispositifs expérimentaux doivent être fournies pour démontrer que la valeur nutritionnelle accrue de la plante génétiquement modifiée est bien celle qui était attendue.

When appropriate, tests with various experimental designs shall be provided to demonstrate that the nutritionally improved genetically modified plant fulfils the expected nutritional value.


Y. considérant que la violence à l'égard des femmes est un phénomène très répandu, dans tous les pays et dans toutes les classes sociales; considérant que la pression économique conduit habituellement à des situations de mauvais traitements plus fréquentes, plus violentes et plus dangereuses; considérant en outre que certaines études ont démontré que la violence à l'égard des femmes s'aggrave lorsque les hommes sont obligés de se déplacer et de renoncer à leurs biens ...[+++] en raison d'une crise économique,

Y. whereas violence against women is a widespread phenomenon in all countries and all social classes; whereas economic stress often leads to more frequent, more violent and more dangerous abuse, and whereas studies have also shown that violence against women intensifies when men experience displacement and dispossession as a result of economic crisis;


AC. considérant que la violence à l'égard des femmes est un phénomène très répandu, dans tous les pays et dans toutes les classes sociales; considérant que la pression économique conduit habituellement à des situations de mauvais traitements plus fréquentes, plus violentes et plus dangereuses; considérant en outre que certaines études ont démontré que la violence à l'égard des femmes s'aggrave lorsque les hommes sont obligés de se déplacer et de renoncer à leurs biens ...[+++] en raison d'une crise économique,

AC. whereas violence against women is a widespread phenomenon in all countries and all social classes; whereas economic stress often leads to more frequent, more violent and more dangerous abuse, and whereas studies have also shown that violence against women intensifies when men experience displacement and dispossession as a result of economic crisis;


- (HU) Bien que les institutions européennes aient démontré leur engagement à respecter les valeurs européennes et les droits fondamentaux et à combattre la discrimination, la réalité de l’intégration des Roms au sein de l’Europe est décourageante.

- (HU) In spite of the fact that the European institutions have shown their commitment to respecting European values and fundamental rights and to combating discrimination, the real picture of the integration of the Roma within Europe is discouraging.


Bien que des études aient évidemment déjà été menées et leurs résultats divulgués, je suis surprise que la Commission ait annoncé qu’elle a toujours l’intention d’aller de l’avant en ce domaine.

Even though, of course, studies have already been carried out and their results have been made available, I am surprised that the Commission has announced that it still intends to go ahead with this.


5. Outre les dispositions énoncées au paragraphe 1, lorsque est présentée une demande concernant une nouvelle indication pour une substance bien établie, une période non cumulative d'exclusivité des données d'un an est octroyée pour autant que des études précliniques ou cliniques significatives aient été effectuées en ce qui concerne la nouvelle indication.

5. In addition to the provisions laid down in paragraph 1, where an application is made for a new indication for a well-established substance, a non-cumulative period of one year of data exclusivity shall be granted, provided that significant pre-clinical or clinical studies were carried out in relation to the new indication.


5. Outre les dispositions énoncées au paragraphe 1, lorsque est présentée une demande concernant une nouvelle indication pour une substance bien établie, une période non cumulative d'exclusivité des données d'un an est octroyée pour autant que des études précliniques ou cliniques significatives aient été effectuées en ce qui concerne la nouvelle indication.

5. In addition to the provisions laid down in paragraph 1, where an application is made for a new indication for a well-established substance, a non-cumulative period of one year of data exclusivity shall be granted, provided that significant pre-clinical or clinical studies were carried out in relation to the new indication.


Conformément à la directive 2001/82/CE, aucune substance, à l’exception des substances administrées à des fins thérapeutiques ou prophylactiques, ne doit être administrée à un animal à moins qu’il n'ait été démontré, par des études scientifiques du bien-être des animaux ou sur la base de l’expérience acquise, que l’effet de ladite substance ne nuit pas à sa santé ou à son bien-être.

In accordance with Directive 2001/82/EC, no substance, with the exception of those given for therapeutic or prophylactic purposes, is to be administered to an animal unless it has been demonstrated by scientific studies of animal welfare or established experience that its effect is not detrimental to the health or welfare of the animal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien que des études aient démontré ->

Date index: 2021-09-16
w