Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bien que cet aspect soit extrêmement » (Français → Anglais) :

Bien qu'il soit extrêmement difficile de prendre la véritable mesure de cette exploitation, de récentes estimations indiquent qu'environ 500 000 femmes font l'objet de tels trafics chaque année, en direction de l'Europe de l'ouest.

Although it is very difficult to know the real scale of trafficking, recent estimates indicate that around 500,000 women are trafficked annually into Western Europe.


Dialogues sur les questions sociales, l'emploi et la politique régionale : bien que le Brésil soit l'un des pays d'Amérique du Sud les moins «tributaires de l'aide» (l'APD représente 0,05 % du RNB), le pays est en proie à une extrême pauvreté (son taux de pauvreté est ainsi de 27,9 %), possède un coefficient de Gini élevé (58,2 en 2003, avant de tomber à 56,7 en 2005) et doit relever des défis sans cesse croissants en termes de disparités de développement entre les régions.

Dialogues on social, employment and regional policy issues : Although Brazil is one of the least ‘aid dependent’ countries in South America (ODA constitutes 0.05% of GNI) the country is beset by considerable poverty (e.g. a poverty rate of 27.9%) and a high GINI index (58.2 in 2003, dropping to 56.7 in 2005) as well as growing challenges in the form of regional development disparities.


Pourtant, voilà où nous en sommes aujourd’hui, et nous connaissons les conséquences de l’échec du système en place, non seulement les pertes financières – bien que cet aspect soit extrêmement important pour l’Union européenne, le ministre des finances irlandais et les contribuables –, mais également la perte de confiance de la part des consommateurs et les dommages occasionnés de manière générale au secteur irlandais de la production alimentaire en perte de marchés.

However, we are where we are now, and we know the consequences of the system’s failure, in terms not just of money – although that is hugely significant for the European Union, for the Irish Exchequer, for taxpayers – but of the loss of confidence among consumers, and the damage done generally to the Irish food producing sector in terms of markets.


Aucune économie de l’UE n’est fondée sur l’énergie issue du méthanol, bien que cette source soit extrêmement bon marché vu qu’elle produit de l’énergie à partir de dioxyde de carbone, d’eau et d’électricité pouvant être utilisée pour le fonctionnement des voitures, la production d’électricité, le chauffage et d’autres applications.

There is no methanol-based energy economy in the EU whatsoever, even though it is extremely cheap, since it generates energy from carbon dioxide, water and electricity which can be used for powering cars, generating electricity, heating and other applications.


Bien que l’énergie soit la principale ressource ciblée à ce jour, la directive ménage la possibilité d’apporter des améliorations liées à tous les aspects environnementaux, notamment en ce qui concerne l’utilisation efficace des matériaux.

Although energy has been the main resource targeted so far, the Directive foresees improvements related to all environmental aspects, including interalia material efficiency.


Bien que les aspects institutionnels et les modalités d'exécution doivent encore être précisés, et à cet égard les dispositions existantes seront prises en considération, les points suivants sont essentiels pour que le GFCM soit efficace:

While institutional and operational details would have to be worked out, and in this regard existing arrangements would be considered for the GFCM to be effective the following points are essential:


Bien que cet aspect soit abordé dans la décision-cadre, il n’a qu’une signification juridique, et non la signification morale que nous avions souhaité lui conférer, particulièrement en ce qui concerne les poursuites pénales engagées lorsque des jeunes sont incités à consommer ces substances répugnantes.

Although something about this is included in the Framework Decision, it has merely legal significance and not the moral significance that we had wanted to lend it, particularly with regard to penalising the enticing of young people into using these repugnant substances.


Explorer à la fois le potentiel et les risques de la transgénèse, bien que cette technologie soit extrêmement coûteuse et paraisse davantage adaptée aux cultures à très grande échelle et à très faible diversité, qui ne caractérisent pas l’agriculture européenne, du moins celle d’avant le plan Fischler.

We should explore both the potential and the risks of transgenesis, even though this technology is extremely costly and appears better suited to crops grown on a very large scale with very little diversity, which are not a feature of European farming, or at least of European farming before the Fischler plan.


Bien que cet aspect soit bien accueilli et compréhensible, il génère des défis particuliers, dont les principaux sont les présentes propositions et la manière dont elles modifient le salaire national minimum au Royaume-Uni.

Whilst this is welcomed and understandable, it creates special challenges, not least of which are the proposals here and how they affect the national minimum wage in the United Kingdom.


Bien que l'aspect du problème relatif à l'offre soit du ressort des pays producteurs de bois, une forte demande internationale dans ce secteur peut être exploitée par des opérateurs et des négociants peu scrupuleux, ce qui a pour effet d'encourager les activités d'exploitation clandestine des forêts.

Although the supply-side of the problem lies in timber-producing countries, strong international demand for timber can be exploited by unscrupulous operators and traders, with the effect of encouraging illegal logging operations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien que cet aspect soit extrêmement ->

Date index: 2023-08-13
w