Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bien les raisons pour lesquelles mme paulsen pose " (Frans → Engels) :

MmeAiken: Bien franchement, c'est un aspect qui nous pose problème en ce qui concerne l'aide financière directe de la Défense nationale et du ministère des Anciens Combattants, car je pense qu'une des raisons pour lesquelles nous nous sommes démarqués, que nous avons eu du succès et que le gouvernement avait besoin de nous est que nous menons nos ac ...[+++]

Ms. Aiken: I'll be very frank with you: It's something we struggle with looking at the direct financial support from National Defence or Veterans Affairs, because I think part of the reason we stood up and part of the reason that we've been successful and that the government needed us is that we operate at arm's length.


Personnellement, la nature de ses questions ne me pose pas de problème, pas plus que la nature de mes réponses, bien sûr, au moment d'établir notre programme et de montrer clairement aux Canadiens les différences qui existent à cet égard, ainsi que les raisons pour lesquelles le gouvernement fait ce qu'il fait et pourquoi nous cherchons à faire adopter d'importantes mesures législatives.

I personally see no problem with the nature of the questions my friend asks and the responses I give, of course, in setting out our agenda and making it clear to Canadians some of the contrast that exists there and some of the motivations behind why the government is doing what it is doing and why we are pursuing the important legislation we are.


C'est l'une des raisons pour lesquelles je me suis lancé en politique, conscient que la liberté et la démocratie sont bien fragiles et qu'elles sont faciles à perdre, comme certains le voient actuellement, à la suite des actions posées par la Russie.

It is one of the reasons I got involved in politics, recognizing that freedom and democracy are so fragile and easily lost, as is now being experienced by some, and which is very much in question in terms of Russia's actions.


Permettez-moi de déclarer en conclusion que je comprends très bien les raisons pour lesquelles Mme Paulsen pose cette question.

I should like finally to emphasise that I well understand why this question has been asked.


Le premier concerne les procédures JEV, les joint ventures avec les pays candidats. Ici, je voudrais rejoindre entièrement ce que Mme Gill a dit, à savoir qu'il importe de bien analyser quelles ont été les raisons pour lesquelles ce projet fonctionne aussi mal : cela tient-il, en effet, à la notoriété, à la bureaucratie et aux procédures administratives compliquées, et n'est-il pas regrettable de gâcher un tel projet alors qu'il est sans doute également possible d'apporter des améliorations aux procédures ?

Firstly, with regard to the JEVs, that is, the joint ventures with the accession countries, I fully endorse what Mrs Gill has said on the subject, namely that it is important to analyse carefully why that project is running so badly, whether this is indeed due to the publicity, the bureaucracy and long-winded administrative procedures, and whether it is not regrettable to mess up a project of this kind if there is a possibility that the procedures might be improved.


Pour cette raison, je voudrais remercier tous les collègues avec lesquels nous avons collaboré efficacement pour avoir finalement devant nous ce texte, et, bien sûr, remercier et féliciter la vice-présidente de la Commission européenne, Mme de Palacio, pour la manière dont elle a géré l'affaire, pour sa détermination, mais aussi pour ...[+++]

So I should like to thank all the honourable members with whom we cooperated so efficiently that we now have this text before us and, of course, to thank and congratulate the Vice-President of the European Commission, Mrs de Palacio, for the way in which she has handled this issue and for her decisiveness and excellent disposition towards the European Parliament.


Elle a été posée par certains de nos collègues, comme Mme Malmström, qui a fait un très bon travail sur la question de la transparence, ainsi que Mme Maij-Weggen, mais je voudrais dire au Conseil que les citoyens européens ne s’intéressent pas seulement aux décisions du Conseil, mais bien davantage aux raisons qui l’amènent à prendre ces décisions.

It is an issue which concerns all the institutional bodies of the European Union. It has been raised by other Members, such as Mrs Malmström, who has done an excellent job on the issue of transparency, as, of course, has Mrs Maij-Weggen, but what I want to say to the Council is that European citizens are not just interested in what the Council decides; they are far more ...[+++]


Concernant la question qui a été posée sur la suspension éventuelle de notre coopération, nous considérons que bien qu'il puisse exister des raisons de suspendre la coopération financière avec le Zimbabwe, dans le cadre de la Convention de Lomé, nous sommes d'avis, pour l'instant, comme Mme Maes d'ailleurs, qu'une telle mesure irait à l'encontre du ...[+++]

As regards the question concerning the possible suspension of our cooperation, although there could be grounds for suspending financial cooperation with Zimbabwe under the Lomé Convention, we take the view, for the moment, as indeed does Mrs Maes, that such a measure would run counter to our goal prior to the elections.


Honorables sénateurs, pour bien comprendre le point de vue que je veux exposer, il importe de bien connaître l'historique du projet de loi jusqu'à aujourd'hui, et tout particulièrement les mesures qui ont été prises, les questions qui ont été posées et les raisons pour lesquelles nous avons un rapport majoritaire et un rapport minoritaire.

Honourable senators, in order to understand the viewpoint that I wish to express, it is important to come to grips with some of the background relative to why the bill was introduced, particularly the steps that were taken and the questions that were asked, and why we are in the position we are in today with a majority and a minority report.


Je me souviens très bien qu'en 1993, des commettants m'ont posé des questions sur la peine de mort: «Est-ce que vous êtes pour ou contre la peine de mort, monsieur Bellehumeur?» Je répondais à la question: «Non, je ne suis pas pour la peine de mort». Et je disais les raisons pour lesquelles j'étais contre ce principe.

I remember very well that constituents would question me on the death penalty, in 1993, asking me: ``Are you for or against the death penalty, Mr. Bellehumeur?'' My answer was: ``No, I am not in favour of the death penalty''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bien les raisons pour lesquelles mme paulsen pose ->

Date index: 2023-10-04
w