Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup d’intérêt votre " (Frans → Engels) :

Nous allons vous écouter avec beaucoup d'intérêt; vous disposez chacun de cinq minutes pour votre exposé, ce qui donnera le temps de vous poser des questions.

We look forward to each of you giving a five-minute presentation so that we may get right into questions from the members.


Vous avez établi les fondements de ce projet de loi l'automne dernier et j'espère que vous concentrerez maintenant votre attention sur certains points importants qui présentent beaucoup d'intérêt pour tous les Canadiens, mais en particulier pour vous-mêmes, afin d'essayer d'améliorer le projet de loi et d'examiner ses diverses dispositions.

You laid the groundwork for this bill last fall, and I hope you will focus on certain key areas of great interest to all of us as Canadians, but specifically to the members of the committee, to try to improve the bill and examine its various provisions.


C'est avec beaucoup d'intérêt que j'ai lu votre article intitulé «Canadian Bank Mergers and the Public Interest» pendant la fin de semaine.

I read your paper called ``Canadian Bank Mergers and the Public Interest'' over the weekend with great interest.


C’est avec beaucoup d’intérêt que je vais écouter votre débat sur la proposition et sur les amendements proposés et je ferai d’autres commentaires, au nom de la Commission lors de ma conclusion.

I am now curious to listen to your debate on the proposal and the proposed amendments, and will make further comments, on behalf of the Commission, in my closing remarks.


Votre rapporteur attend avec beaucoup d'intérêt cette proposition de plan d'innovation européen qui devrait être ambitieux, axé sur les entreprises et porteur d'avenir.

The rapporteur awaits with anticipation the proposal for what he hopes will be an ambitious, business-orientated, forward-looking European innovation plan.


– (PL) Madame la Présidente, Monsieur Janusz Lewandowski, Mesdames et Messieurs, j’ai écouté vos interventions avec beaucoup d’intérêt et je voudrais dire surtout que je suis très heureuse que vous ayez marqué votre soutien et votre intérêt en faveur de la priorité qui se rapporte au principal changement apporté au budget pour l’exercice 2010, la priorité liée à la jeunesse que j’ai proposée et que la commission des budgets a adoptée.

– (PL) Madam President, Mr Lewandowski, ladies and gentlemen, I have listened with great interest to your speeches, and would like, most of all, to say I am very pleased that the priority related to the main change to the budget for 2010, the priority related to youth, which I proposed and which the Committee on Budgets adopted, has also met with your support and interest.


- (EL) Monsieur le Président, j'aimerais m'adresser directement au Président du Conseil pour lui dire: j'attendais avec beaucoup d'intérêt votre intervention d'aujourd'hui.

– (EL) Mr President, I would like to address the President-in-Office of the Council to say: I was looking forward to your speech today with particular interest.


Mesdames et Messieurs, j’écouterai avec beaucoup d’intérêt votre débat.

Ladies and gentlemen, I look forward to your debate with interest.


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, je suis convaincue que l'on ne jugera pas mon intervention antiréglementaire si j'attire votre attention sur un très heureux événement qui revêt pour chacun d'entre nous beaucoup d'intérêt et qui est survenu à Calgary samedi dernier. Il s'agit du mariage de notre Président, le sénateur Hays, et de Kathy Campbell, qui oeuvre au sein de la présente institution depuis encore plus longtemps que son conjoint et moi-même.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, I trust I will not be ruled out of order today as I draw your attention to a very happy event of great interest to us all that took place in Calgary last Saturday — the marriage of our Speaker, Senator Hays, and Kathy Campbell, who has been associated with this institution even longer than her spouse and myself.


J'ai écouté votre déclaration avec beaucoup d'intérêt, et en particulier votre conclusion. Vous avez dit que ces trois stratégies: alignement, évolution culturelle et communications, vous permettraient d'atteindre votre objectif stratégique, qui est d'«assurer la sécurité des foyers et des communautés de tout le Canada».

I listened with a great deal of interest to your statement, particularly in your conclusion, when you said you were confident that by pursuing your three strategies—alignment, cultural change and communications—you would succeed in your strategic objective of “creating safe homes and safe communities for all Canadians”.


w