Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beaucoup de propositions parmi les nombreux " (Frans → Engels) :

Il existe beaucoup de différences parmi les nombreux pays, les 34 pays, qui participent à ces négociations.

There is a lot of difference in the many countries, the 34 countries that are involved in this negotiation.


Beaucoup de propositions parmi les nombreux amendements restent extrêmement controversées, dont les références au capital minimum, aux contrôles d’immatriculation, les références au droit national, aux composants transfrontaliers et à la participation des travailleurs.

There are many proposals among the numerous amendments which remain highly contentious, including references to minimum capital, checks on registration, references to national law, cross-border components and employee participation.


Parmi les nombreux aspects importants de ce document qui méritent des commentaires ou des critiques, nous aimerions souligner que ce rapport clarifie certains points de la proposition de règlement, tels que ne considérer comme graves que les violations confirmées comme telles par les législations nationales – un point que nous considérons comme positif – mais ce rapport ne garantit toujours pas la souveraineté de chaque État membre en ce qui concerne la gestion des activités de pêche dans leurs zones économiques exclusives (ZEE), un point avec lequel nous ne sommes pas d’acco ...[+++]

Among many important aspects that deserve comment or criticism, we would highlight that, despite this report clarifying certain aspects of the proposal for a regulation, such as regarding as serious infringements only those infringements which have been effectively confirmed as such in accordance with the relevant national legislation – which we regard as positive – it still does not safeguard the sovereignty of each Member State in terms of the management of fishing activities in their EEZs (Exclusive Economic Zones), with which we disagree.


J’étais parmi les nombreux députés qui ont déposé des amendements visant à retirer cet élément de la proposition, étant donné que la question de l’accès aux informations devrait être traitée dans un texte législatif distinct et non faire partie d’une proposition relative à la réduction des émissions.

I was one of the many MEPs who submitted amendments aimed at removing this section of the proposal, as the issue of access to information should be addressed by a separate peice of legislation rather than forming part of a proposal dealing with the reduction of emissions.


Néanmoins, il faut considérer le système judiciaire de la Bulgarie, un système qui doit encore beaucoup changer parce que, parmi de nombreux facteurs cruciaux, il y a le fait que ce pays ne se conforme toujours pas à la charte des droits de l’homme.

However, one should look at Bulgaria’s judiciary system, a system which still has to make many changes because among many other most crucial factors, there is the fact that it still does not conform to the charter of human rights.


Parmi les nombreux couples de gais et de lesbiennes que je connais, beaucoup n'ont pas encore décidé s'ils allaient se marier ou non.

Many gay and lesbian couples that I know have indicated to me that they may or may not choose to marry.


Ce sont quelques-unes des 60 expériences d'administration en ligne qui ont été retenues par des experts indépendants parmi 282 propositions venues de nombreux pays, aussi divers que les Etats membres de l'UE, les pays candidats à l'adhésion, le Brésil, le Canada, les Etats-Unis.

The answer is that they are some of the 60 on-line administration services selected by independent experts from 282 proposals from numerous countries as diverse as the EU Member States, the accession candidate countries, Brazil, Canada and the United States.


C'est l'une des questions qui suscite, de toute évidence, un sentiment quasiment unanime, non seulement dans cette Assemblée, mais également parmi de nombreux députés qui, de par leur origine, observent avec beaucoup de sympathie les processus de collaboration et de consolidation des institutions de pays que nous considérons comme les nôtres.

This is one of those questions on which we all feel practically the same, not only in this House but also amongst those many Members who, as result of our own origins, view with great sympathy the processes of cooperation and consolidation of the institutions in countries which we consider to be our own.


Nous n'avons pas beaucoup parlé de la place du changement climatique parmi les nombreux facteurs qui ont un impact sur l'agriculture, mais nous avons certainement constaté que différents types d'agriculture fonctionnent bien dans certaines conditions.

We have not talked much about understanding how climate change fits into the broader suite of forces that are impacting agriculture, but we certainly have found that different types of agriculture will work well within a certain range of conditions.


Parmi les nombreux mémoires reçus par Le Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie, beaucoup venaient de personnes qui donnaient des soins non professionnels et non rémunérés à des membres de leur famille ayant une maladie mentale ou une toxicomanie.

Of the many submissions received by the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology, a great number came from family members who provide unpaid, non-professional care to those living with mental illness and addiction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

beaucoup de propositions parmi les nombreux ->

Date index: 2024-08-08
w