Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "baker lorsque j'examine " (Frans → Engels) :

Le sénateur Baker : Lorsque j'examine les chiffres que vous avez mentionnés, je constate que les taxes ont commencé à diminuer à partir de 1994.

Senator Baker: When I look at the numbers you have both pointed out, it was 1994 when the taxes started being reduced.


Lorsque des amendes administratives sont imposées à des personnes qui ne sont pas une entreprise, l'autorité de contrôle devrait tenir compte, lorsqu'elle examine quel serait le montant approprié de l'amende, du niveau général des revenus dans l'État membre ainsi que de la situation économique de la personne en cause.

Where administrative fines are imposed on persons that are not an undertaking, the supervisory authority should take account of the general level of income in the Member State as well as the economic situation of the person in considering the appropriate amount of the fine.


Aux fins de l'application des articles 93 et 107 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE), la Commission se voit conférer par l'article 108 du traité le pouvoir spécifique de se prononcer sur la compatibilité des aides d'État avec le marché intérieur lorsqu'elle examine les aides existantes, lorsqu'elle adopte des décisions concernant les aides nouvelles ou modifiées et lorsqu'elle prend des mesures en cas de non-respect de ses décisions ou de l'obligation de notification.

For the purpose of applying Articles 93 and 107 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Commission has specific competence under Article 108 thereof to decide on the compatibility of State aid with the internal market when reviewing existing aid, when taking decisions on new or altered aid and when taking action regarding non-compliance with its decisions or with the requirement as to notification.


Lorsqu'on examine de façon très attentive le projet de loi lui-même et ses diverses dispositions, lorsqu'on examine l'objectif de ce projet de loi, lorsqu'on lit les discours du ministre des Affaires intergouvernementales lors de ses comparutions, on constate que ce projet de loi se veut en définitive un instrument pour prévenir, et je cite le ministre des Affaires intergouvernementales: «une menace de séparation du Québec».

If members look very carefully at this bill, at its provisions and at its purpose, if they read the speeches that the Minister of Intergovernmental Affairs made when he appeared before the committee, they will realize that this bill is ultimately an instrument to prevent, and I quote the Minister of Intergovernmental Affairs, “a separation threat from Quebec”.


Le sénateur Baker : Lorsque j'avais l'âge que le sénateur avait au moment où il a entendu parler de moi, nous ne faisions pas partie du Canada.

Senator Baker: When I was the age of the honourable senator when he heard about me, we weren't a part of Canada.


Ce manuel, en cours de préparation avec les États membres, précisera, à l'intention des autorités nationales, le cadre juridique dans lequel celles-ci peuvent agir lorsqu'elles examinent des cas suspectés de mariage de complaisance et lorsqu'elles décident de retirer ou de refuser les droits de libre circulation en raison d'un mariage de complaisance.

This handbook, under preparation with Member States, will provide national authorities with more clarity on the legal framework in which they can operate when examining suspected cases and deciding on whether to withdraw or deny free movement rights on grounds of marriage of convenience.


Lorsqu’elles examinent les obligations visées au paragraphe 1, et en particulier lorsqu’elles évaluent si ces obligations seraient proportionnées aux objectifs énoncés à l’article 8 de la directive 2002/21/CE (directive “cadre”), les autorités réglementaires nationales prennent notamment en considération les éléments suivants:

When national regulatory authorities are considering the obligations referred in paragraph 1, and in particular when assessing how such obligations would be imposed proportionate to the objectives set out in Article 8 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive), they shall take account in particular of the following factors:


2. Lorsqu'elles examinent s'il y a lieu d'imposer les obligations visées au paragraphe 1, et en particulier lorsqu'elles évaluent si ces obligations seraient proportionnées aux objectifs énoncés à l'article 8 de la directive 2002/21/CE (directive "cadre"), les autorités réglementaires nationales prennent notamment en considération les éléments suivants:

2. When national regulatory authorities are considering whether to impose the obligations referred in paragraph 1, and in particular when assessing whether such obligations would be proportionate to the objectives set out in Article 8 of Directive 2002/21/EC (Framework Directive), they shall take account in particular of the following factors:


Lorsqu'on se rappelle les troublantes affaires d'intervention du ministre du Patrimoine auprès du CRTC, lorsqu'on se rappelle de l'affaire Ritter, ce haut fonctionnaire du ministère de la Santé qui, toujours sur la liste de paye du ministère, faisait en même temps du lobby auprès de ses collègues de travail pour vendre les mérites de la somatotrophine bovine (1050) Lorsqu'on pense à l'affaire Pearson, à l'affaire de l'achat d'hélicoptères, l'affaire Augusta, aux récentes et accablantes positions du premier ministre et de son Conseil des ministres pour avantager Power Corporation et par le fait même le gendre du premier ministre, lorsqu'on pense à tout ça, lorsqu'on ...[+++]

Need I remind the House of the Minister of Canadian Heritage's troubling interference in CRTC business or the Ritter affair involving a senior official at the Department of Health who, while still on the department's payroll, was lobbying his coworkers, trying to sell them on the merits of bovine somatotropin? (1050) Also, when we look at Pearson International Airport, the helicopter acquisition contract, the Augusta affair as well as the recent damning positions taken by the Prime Minister and his cabinet ministers to benefit Power Corporation and, at the same time, the Prime Minister's own son-in-law, when we look at all that and at th ...[+++]


Le sénateur Baker : Lorsque le professeur Aucoin a parlé du système britannique et a fait des comparaisons, je me suis rappelé qu'en 1974, Stanley Knowles et moi-même, qui étions alors membres du comité, avions été en Grande- Bretagne et dans d'autres pays pour examiner les structures de reddition de compte, comme la période de questions, les comités, et cetera.

Senator Baker: When Professor Aucoin mentioned the British system and the comparisons, I was thinking that in 1974, Stanley Knowles and I, both members of the committee, travelled to Britain and to other nations, examining their accountability structures, namely, Question Period, committees and so on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

baker lorsque j'examine ->

Date index: 2023-12-04
w