Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ayons cette chance de nous rencontrer car cela » (Français → Anglais) :

Je suis très heureux que Stephen et moi-même ayons cette chance de nous rencontrer car cela fait probablement six mois que nous ne nous sommes pas parlé.

I'm appreciative of the fact that Stephen and I finally have had a chance to meet, because it has been probably six months since we've had a chance to chat.


C'est pour tenir compte de cette réalité, je pense, que la FCI a créé un fonds distinct de développement de la recherche s'adressant aux petits établissements, et nous en sommes très heureux car cela contribue quelque peu à donner à chacun sa chance.

It was in recognition of that, I think, that the CFI established a separate fund for research development at small institutions, and we appreciate that approach because it helps to level the playing field a little bit.


Tout cela nous paraît très curieux, et nous inquiète beaucoup, à tel point que lors de notre voyage à Paris il y a deux semaines, où nous avons rencontré des représentants de l'OCDE, nous avons demandé à nos négociateurs de respecter un moratoire sur cette question, jusqu'à ce que nous ayons eu un débat approfondi là-dessus au Canada.

It is very curious to us and it makes us worry a lot, so when some of us went to Paris a couple of weeks ago to meet with the OECD, we asked our negotiators to put a moratorium on this until we could have a full debate on it in Canada.


Tout cela pour dire que j'estime qu'il s'agit d'une des études humaines les plus émouvantes et les plus intéressantes auxquelles nous ayons fait face dans ce pays et je crois que tous les Canadiens aimeraient que nous traitions cette situation de façon positive car, sinon, ce serait un point noir.

All that is to say I have found this one of the most compelling and interesting human studies to face us in this country, and it's something I believe all Canadians would like to have dealt with in a positive way, because we feel it to be a black mark.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je suis ravi que nous ayons ce débat, car cela fait cette année 23 ans que cette Assemblée, ici même à Strasbourg, a adopté le rapport Habsburg sur la décolonisation des pays baltes, et a demandé au sous-comité des Nations unies pour la décolonisation de défendre leur cause.

– (DE) Mr President, Commissioner, I am very glad that we are having this debate, for this year marks 23 years since this House, here in Strasbourg, adopted the Habsburg Report on the decolonisation of the Baltic states and asked the UN’s decolonisation sub-committee to take up their cause.


Cela nous laisse très perplexes, car nous devons à présent examiner – comme l'indique le commissaire – si le Parlement européen a encore une chance de prouver efficacement la valeur de cette proposition de législation.

That has left us very perplexed because we now need to consider – as the Commissioner says – whether the European Parliament still has a chance effectively to demonstrate the validity of that proposal for legislation.


Cela nous laisse très perplexes, car nous devons à présent examiner – comme l'indique le commissaire – si le Parlement européen a encore une chance de prouver efficacement la valeur de cette proposition de législation.

That has left us very perplexed because we now need to consider – as the Commissioner says – whether the European Parliament still has a chance effectively to demonstrate the validity of that proposal for legislation.


Il est possible en effet que nous ayons dû faire des compromis, particulièrement en cette période économique difficile: je ne veux pas l’exclure, car nous devons faire des compromis tous les jours, mais je tiens à assurer à Mme Frassoni que nous sommes aux avant-postes à l’échelle mondiale - et de loin -, si l’on considère les coûts conséquents que cela engendre ...[+++]

It may, indeed, be the case that we have had to make compromises, especially at a difficult time in terms of the economy: I do not rule that out, because we have to make compromises every day, but I want to assure Mrs Frassoni that we are at the forefront of the world – very much so – with the substantial costs that this entails.


D’un point de vue global et comme cela a été dit lors de la conférence de presse donnée après le sommet, les principales conclusions qui peuvent être tirées de cette rencontre sont les suivantes, et je tiens à les exposer, car selon moi elles reflètent véritablement la situation actuelle de nos relations avec les États-Unis : premièrement, l’intensité et l’importance des relations entre l'Union européenne et les États-Unis en termes économiques se distinguent sans aucun doute étant donné qu’ensemble, ...[+++]

From a global perspective and as stated in the press conference following the Summit, a number of conclusions may be drawn from this event. I should like to mention the main ones as I feel they encapsulate the current state of our relationship with the United States. In the first place, there is a clear recognition of the density and significance of the relationship between the European Union and the United States in economic terms. After all, together we account for almost half of the world’s economy, 40% to be precise. Only 5% of this is giving rise to dispute, as I stated ...[+++]


Les chances qu'elle soit adoptée sont plutôt faibles, et j'en suis parfaitement conscient. Je sais qu'une proposition visant à créer un comité permanent de la Défense nationale est inscrite au Feuilleton et j'appuie cette idée, mais je ne pense pas qu'il soit opportun de faire cela maintenant, car, à mon avis, nous ne devrions pas examiner nos comités de manière isolée.

I know that there is a proposal on the Order Paper to create a standing committee on national defence, which I support, but not at this time, because I do not think that we should look at our committees in isolation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ayons cette chance de nous rencontrer car cela ->

Date index: 2025-05-14
w