Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ayons abordé cette » (Français → Anglais) :

Je suis en fait heureux, monsieur le président, que nous ayons abordé cette question dans la deuxième heure plutôt que dans la première, parce que M. Kennedy aurait sûrement quitté la salle après la première heure.

I'm actually glad, Mr. Chair, that we tackled this issue in the second hour and not the first hour, because I'm sure Mr. Kennedy would have left the room after the first hour.


- (EL) Monsieur le Président, le fait que, pour la troisième fois au cours de ces derniers mois, nous ayons abordé cette question montre combien le Parlement européen est plus sensible aujourd’hui à cette problématique.

– (EL) Mr President, the fact that this is the third time in recent months that we have discussed this issue demonstrates the enhanced sensitivity of the European Parliament.


- (EL) Monsieur le Président, le fait que, pour la troisième fois au cours de ces derniers mois, nous ayons abordé cette question montre combien le Parlement européen est plus sensible aujourd’hui à cette problématique.

– (EL) Mr President, the fact that this is the third time in recent months that we have discussed this issue demonstrates the enhanced sensitivity of the European Parliament.


Je me réjouis que nous ayons abordé la question des normes, puisque par ces normes et de meilleurs mécanismes de normalisation, nous pourrions reproduire cette réussite que nous avons vue dans le cas des téléphones portables - le commissaire Bangemann a été le premier à lancer ce processus.

I am glad that we have turned to the issue of standards, since through standards and better standardisation mechanisms we could reproduce the success story that we saw in the case of GSM – Commissioner Bangemann was the one who initiated this.


Le fait que nous ayons abordé cette question dans un esprit de coopération, que la Commission ait parlé de coopération, et que nous ayons encouragé la discussion et le débat dans les États membres pour assurer que tous les éléments de base sont en place (par exemple, disposer d’assez de vaccins pour le cas où le pire se produirait) est un très bon exemple de travail commun de l’Union européenne, de ce Parlement, de la Commission et des États membres au bénéfice de tous les citoyens de l’Europe.

The fact that we have gone into this in a spirit of cooperation, that the Commission has talked about cooperation, and that we have encouraged discussion and debate in the Member States to ensure that all the basic things are in place – such as having enough vaccine should the worst happen – is a very good example of the European Union, this Parliament, the Commission and the Member States working together for the benefit of all the citizens of Europe.


Bien que nous ayons abordé de façon légèrement différente cette question, le député de Nepean—Carleton et moi-même avons demandé que soient apportés au Code criminel des modifications qui auraient un effet similaire, mais comme je l'ai dit dans ma question, et je ne parle pas ici du député de Nepean—Carleton, je répète que les libéraux s'opposent en général à toute bonne idée venant de l'opposition officielle.

Although we went about it in a slightly different manner, both the member for Nepean Carleton and I have sought changes to the Criminal Code that would have a similar effect, but as I said in the question, and I am not talking about the hon. member for Nepean Carleton, I would like to reiterate that the Liberals generally oppose any good idea coming from the official opposition.


Nous savons seulement qu'un bateau se trouve parfois dans la zone et que c'est la seule protection que nous ayons (1810) M. Geoff Regan (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la Présidente, je voudrais d'abord remercier le député de St. John's-Ouest d'avoir soulevé cette importante question.

We do know that one boat is sometimes in the area and that that is the only protection we have (1810) Mr. Geoff Regan (Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Madam Speaker, I want to begin by thanking my hon. colleague from St. John's West for raising this important question.


En l'occurrence, je ne crois pas que nous ayons tort d'aborder cette question de cette manière et j'espère que ce Parlement m'approuvera à une large majorité.

On this occasion I do not believe we are wrong to approach this matter in that way and I hope this Parliament will agree with me with a big majority.


C'est d'ailleurs mon souhait, si cela devait le rendre plus efficace et faciliter son adoption. Ce que je demande par-dessus tout, c'est que nous ayons l'occasion d'étudier ensemble, d'abord au comité des affaires juridiques et constitutionnelles, puis en cette Chambre, les moyens que nous pourrions prendre pour nous prémunir contre l'action des groupes criminels.

What I wish above all is for us to have the opportunity to consider together, first at the Legal and Constitutional Affairs Committee, and then in this house, steps that could be taken to protect society against the actions of criminal groups.


Tout d'abord, ils sont étonnés que nous n'ayons pas de monument national de l'Holocauste; ils croient fermement qu'il faut se souvenir de l'Holocauste de cette façon dans la capitale nationale et ils sont prêts à appuyer ce projet.

For one thing, they are surprised we do not have a national Holocaust monument; they strongly believe that the Holocaust should be remembered in this way in the nation's capital and they are willing to support it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ayons abordé cette ->

Date index: 2024-09-09
w