Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ayant entendu cela » (Français → Anglais) :

Ayant entendu cela, M. Gibbins a comparu en tant que témoin pour dire qu'il changeait d'avis et qu'il ne pouvait plus appuyer ce projet de loi.

Having heard that, Mr. Gibbins came forward as a witness and said, I have had to change my mind, and I cannot support this bill.


Cela s’avère problématique, bien entendu, chacun de nous ayant ses propres projets qui lui tiennent à cœur et, de toute façon, ses propres avis quant à ce que le Parlement devrait faire.

Of course, this is problematic, because we all have our own pet projects and our own ideas about what Parliament should be doing anyway.


Ayant entendu cela, le sénateur croit-il qu'on ne devrait pas rendre hommage à ces sénateurs afin d'attirer l'attention de nouveaux sénateurs et du public sur les grands services que ces gens ont rendus aux Canadiens?

After hearing that, does my honourable friend believe that those senators are not allowed or not permitted to have tributes made to them by current senators who want to bring to the attention of new senators and the public the great service that these people have given to Canadians?


Dès lors, ayant entendu cela, je ne pouvais que voter le lendemain matin en faveur de l'excellent rapport de M. Sterckx.

Listening to this, I could only vote for Mr Sterckx’ excellent report the next morning, as, indeed, I have done.


Le sénateur Hays: Ayant entendu cela, je suis plutôt persuadé par l'intervention du sénateur Kinsella, surtout quand il a dit qu'il ne prévoyait pas qu'il y ait d'autres orateurs de l'opposition.

Senator Hays: Having heard that, I am somewhat persuaded by the submission of Senator Kinsella, particularly in light of his indication that he did not expect that there would be any further speakers for the opposition.


À cet égard, bien entendu, si, comme cela s’est produit dans le contexte des débats de la Convention, quelqu’un propose des points qui sont aussi mentionnés dans la presse comme ayant été débattus par Écofin, nous sommes dans l’obligation de les aborder et de les discuter.

In this regard, of course, if, as happened in the context of the Convention’s proceedings, someone proposes points which are also mentioned in the press as having been discussed by Ecofin, we are under obligation to address them and discuss them.


Certes, les objections que j'ai entendues - que cela ne peut pas être un organe de très grande dimension - je les partage et il sera donc difficile, en ayant quatre structures, de réduire le nombre de composants de cette structure institutionnelle, de cet organe décisionnel.

Of course, I agree with the objections I have heard - that it cannot be a very large body – and, given that there are four administrative structures to be represented, it will therefore be difficult to keep the numbers involved in this institutional structure, this decision-making body down.


Toutefois, ayant entendu cela, entre autres choses, je prévois participer au débat lorsque le projet de loi sera à l'étude.

However, after hearing that, among other things, I intend to participate in the debate once the bill comes.


Connaissant Jacques et ayant entendu les commentaires du comité, cela m'étonnerait énormément que cela se reproduise une deuxième fois.

Knowing Jacques and having heard the committee's comments, I would be very surprised if it happened again.




D'autres ont cherché : ayant entendu cela     nous ayant     bien entendu     cela     dès lors ayant entendu cela     sénateur hays ayant entendu cela     presse comme ayant     comme cela     ayant     j'ai entendues     jacques et ayant     ayant entendu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ayant entendu cela ->

Date index: 2021-07-21
w