Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons établis surtout " (Frans → Engels) :

Il est vrai que nous avons parlé récemment de la notion de service à la clientèle, surtout en ce qui concerne les processus de planification que nous avons établis avec ces clients.

Certainly, it is true that we have talked about the concept of client service recently, particularly for the planning processes that we have established with those clients.


Nous avons accordé au Japon des montants d'argent qui l'ont aidé considérablement dans ses efforts de reconstruction. Nous cherchons surtout à raffermir les relations que nous y avons établies depuis plus de 40 ans, comme je l'ai déjà indiqué.

We've had a relationship, as I've said, for the more than 40 years we've been in the country, and so there are some significant commercial relationships and partnerships there already.


De plus, l'automne dernier nous avons injecté 6 millions de dollars de plus dans le programme de prévention de la violence familiale pour que le réseau de refuges, établi surtout pour les femmes et les enfants qui tentent d'échapper à la violence familiale, soit mieux en mesure de les rejoindre dans les réserves.

Furthermore, last fall we provided an additional $6 million to the family violence protection program to help ensure that the network of shelters, primarily for women and children who are trying to escape family violence, are better equipped to serve women and children on reserve.


Cela se fait par l’entremise de nos conseils subventionnaires, qui remettent des sommes d’argent pour les projets de recherche, notamment sur le changement climatique, et cela se fait grâce à une collaboration avec les secteurs de l’économie qui sont prêts à faire leur part, que ce soit par un investissement dans la recherche préconcurrentielle, par l’entremise du fonds de Partenariat technologique Canada—car nous avons investi dans des technologies environnementales par l’entremise de PTC—ou grâce au programme IRAC, pour fournir.. (0915) M. Joseph Volpe: Nous allons avoir un système de rapport sur le rendement, un bulletin en quelque so ...[+++]

It's done through our granting councils, who give money for research and climate change projects, and it's done by working with sectors of the economy that are prepared to do their part, either by investing in pre-competitive research through the Technology Partnerships Canada fund—because we have invested in environmental technologies through TPC—or using the IRAC program to provide— (0915) Mr. Joseph Volpe: Will we have in place a performance reporting system, a report card of sorts, if you will, so that the Canadian public can feel comfortable that there is progress being made towards the objectives we've established, especially through ...[+++]


Le deuxième a trait à la promotion de l’accès à la formation pour tous les travailleurs, mais surtout pour les travailleurs âgés, et nous avons établi des objectifs quantitatifs spécifiques dans ce domaine.

The second is the promotion of access to training for all workers, but especially elderly workers, and here we have set specific quantitative targets.


C’est sur notre lieu de travail que nous établissons de nombreux liens sociaux et ce sont surtout les personnes avec lesquelles nous avons établi ces liens qui nous manquent le plus lorsque nous perdons notre emploi.

It is here that we forge a large number of connections with other people, and it is often these people we miss most if we lose our jobs.


C'est pour rapprocher ces points de vue opposés que nous avons établi ce groupe de travail entre les ministres des sports. Parce que, finalement, ce que nous voulons tous, c'est rendre au sport ses lettres de noblesse, remettre le fair-play sur le devant de la scène, permettre aux jeunes d'avoir une formation dans le sport et, surtout, empêcher les grandes dérives que sont la vente d'enfants, la destruction du corps et de la santé des jeunes dans le sport, pour ne pas parler des dérives économiques.

We set up the working party among Sports Ministers in order to reconcile these conflicting points of view, because what we all want, in the end, is to restore the credibility of sport, to prioritise the idea of fair play, to allow young people to receive training in sport and, above all, to prevent abuses such as the sale of children, and damaging their health and bodies in sport, not to mention the economic abuses.


Si nous abandonnons l'harmonisation à zéro pour cent de matière grasse végétale, ce qui a toujours constitué le fond du débat, nous passons à une position où nous demandons des mesures de protection pour les consommateurs, pour les producteurs de base, et surtout pour les normes que nous avons établies nous-mêmes pour l'Union européenne.

If we move on from harmonisation at nought-percent vegetable fat, which has always been in the campaigning argument, we move to a position where we ask for safeguards for consumers, for the primary producers, and essentially for the standards that we set ourselves in the European Union.


- (ES) Monsieur le Président, comme nous avons débattu de ce thème hier au sein de notre commission, je voudrais vous suggérer, au nom de la commission de la pêche, mais également et surtout au nom des auteurs des rapports dont nous allons débattre aujourd’hui, que l'on commence - si M. le commissaire, avec qui j’ai parlé, n’y voit pas d’inconvénient, je pense que ce ne sera normalement pas le cas - par la déclaration du commissaire lui-même, après quoi les autres rapporteurs pourraient intervenir, selon l’ordre ...[+++]

– (ES) Mr President, on behalf of the Committee on Fisheries, because yesterday we debated this subject in committee, and especially also on behalf of all the rapporteurs of the reports we are to discuss today, and if the Commissioner, with whom I have spoken, has no objection, and it seems he has not, I should like to ask you if we might first hear the statement from the Commissioner himself and then we the rapporteurs could speak in the order laid down. That is what I should like to ask you, Mr President.


Dans le cadre du travail réalisé de concert avec les États-Unis au cours des cinq dernières années, mais surtout depuis un an ou deux, nous avons établi des comparaisons de bon nombre de nos procédures.

In our work with the United States over the last five years, but particularly in the last year or two, we have done a significant amount of benchmarking of our processes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons établis surtout ->

Date index: 2021-09-18
w