Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons également démontré " (Frans → Engels) :

Nous avons également démontré, depuis sept ans, que lorsque le gouvernement revient à de bonnes dispositions, nous l'appuyons d'emblée et nous travaillons pour le bien-être de la population en général.

In the past seven years we have demonstrated that we are prepared to support good provisions coming from government for the good of the population in general.


Nous avons également démontré qu'il existait une panoplie de possibilités locales efficaces et peu dispendieuses de réduction des émissions de GES.

We also demonstrated that there was a significant stock of effective, low-cost, locally driven emission reduction opportunities.


J'aime à penser que nous avons réussi à prouver que ces critiques n'étaient pas fondées, et aussi que dans notre manière d'exploiter nos stations d'émissions-débats et nos lignes ouvertes, nous avons également démontré que nous sommes capables à la fois de refléter les besoins de nos auditoires et d'obtenir de bons résultats financiers.

I would like to think that we proved those critics wrong and in operating our talk stations and talk shows have also demonstrated that we can reflect the needs of our audiences and have successful businesses at the same time.


Nous avons également présenté une série de modifications pour améliorer le projet de loi, démontrant notre attachement envers les hommes et les femmes des forces armées, mais également envers une réforme du système plus globale qui permettrait de mettre en place une structure plus logique, cohérente et respectueuse.

We also moved a series of amendments to improve the bill in order to show our commitment to our men and women in uniform, as well as to a more comprehensive reform of the system that would make it possible to implement a more logical, consistent and respectful structure.


– (RO) Après avoir connu la crise financière, qui a démontré la volatilité des stocks des institutions financières, nous avons jugé nécessaire d’introduire une taxe sur les transactions financières au niveau européen, question qui a également été largement débattue par le Conseil européen.

(RO) After having experienced the financial crisis, which demonstrated the volatility of the financial institutions’ stocks, we considered it necessary to introduce a tax on financial transactions at European level, an issue which was also discussed extensively by the European Council.


En élaborant ces objectifs, nous avons eu le courage et la vision pour être ambitieux, mais nous avons également démontré un certain pragmatisme en nous assurant que nous pouvions faire aboutir nos promesses.

In framing these goals, we have had the courage and vision to be ambitious, but we have also shown pragmatism by ensuring that we can deliver on what we promise.


Par ces deux exemples, nous n'avons pas démontré notre capacité à apporter la sécurité à nos citoyens, une sécurité dont nous savons, depuis le 11 septembre, qu'elle ne tient plus clairement à des frontières définies : une poignée de terroristes pourrait également entrer en action dans nos pays avec des armes dangereuses et anéantir la vie de milliers de personnes.

In neither of these directions have we demonstrated our capacity to give our citizens security, and we have known since 11 September that security is no longer clearly bounded by certain frontiers, but that it is also possible for a mere handful of terrorists to be operating with dangerous weapons in the midst of our own countries and to be capable of killing people in their thousands.


Nous, en tant que groupe, et afin de démontrer notre volonté, nous avons élargi l'horizon habituel de l'environnement, nous avons clairement soutenu l'environnement urbain, qui n'existait pas auparavant, nous avons accru l'intérêt pour le paysage et le milieu rural, nous avons également soutenu la participation des municipalités, qui ne figurait pas dans la proposition, et nous avons également soutenu, avec grand enthousiasme, la santé publique.

As a group, in order to demonstrate our willingness, we have broadened the usual horizons of the environment and we have added very clear support for the urban environment, which did not previously exist, we have increased interest in the countryside and the rural environment, we have also supported municipal participation, which did not feature in the proposal, and we have also supported public health with great enthusiasm.


Quand on pense à comment se rédigeaient les rapports -financés surtout par les Américains - pour démontrer qu’il n’y avait pas de changements climatiques, à comment l’on discréditait tout scientifique insistant sur les problèmes qui pourraient être provoqués par des changements climatiques, nous remarquons également que, ces dernières années, nous avons gagné beaucoup en conscience citoyenne.

Whilst on the one hand we recall how reports, financed mainly by Americans, were falsified during this period to show that climate change did not exist, in the same way that any scientist who insisted on the problems that climate change could cause, was discredited, it is also true to say that public awareness has greatly increased over these ten years.


Le fait que nous créions une base statistique plus solide pour analyser et planifier nos actions démontre que nous nous efforçons de remplir les objectifs que l'honorable parlementaire et moi-même avons en commun et que mon éminent collègue, le commissaire Nielsen, partage également.

The purpose of providing a better statistical basis for analysing and planning what we are doing is to demonstrate that we are making an effort to achieve the objectives which the honourable Member and I have in common and which are also the objectives of my distinguished colleague, Commissioner Nielsen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons également démontré ->

Date index: 2024-12-10
w