Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons vécue récemment " (Frans → Engels) :

La volonté de M. Thiessen de faire du Canada un pays de faible inflation a été reconnue aux quatre coins du globe et a, en grande partie, contribué à la solide croissance que nous avons vécue récemment.

Mr. Thiessen's determination to make Canada a low inflation country was known worldwide and it largely contributed to the solid growth that we have been enjoying recently.


Comme nous le savons, le Forum économique mondial a déclaré quatre années de suite que le système bancaire de notre pays était le plus solide au monde, ce qui constitue un avantage énorme pour le Canada et les Canadiens, notamment au cours des périodes de turbulence économique comme celle que nous avons vécue récemment.

Indeed, as we all recall, for four straight years the World Economic Forum has declared our country's banking system to be the soundest in the world. This has been a tremendous advantage for Canada and Canadians, especially during the recent global economic turbulence.


Nous avons vécu récemment la crise de la vache folle ou de l'ESB. Les Canadiens devraient savoir qu'il y a des hommes et des femmes travaillant dans le domaine de la médecine vétérinaire au sein de Santé Canada qui ont manifesté des inquiétudes à propos de l'ESB deux ans avant la crise.

Canadians should know that there were men and women working in the veterinary branch of Health Canada who cited the concerns around BSE two years before the crisis hit.


Je voudrais simplement rappeler les paroles d’un missionnaire catholique qui a vécu et travaillé au Nigeria: le père Piero Gheddo, qui a récemment fait remarquer que, il y a vingt ans à peine, les relations entre musulmans et chrétiens dans les régions du centre et du nord du Nigeria étaient certes difficiles et caractérisées par des formes de discrimination antichrétienne, mais qu’elles n’avaient jamais atteint le stade des actes de violence massive que nous avons observés ...[+++]

I would just like to recall, however, the words of a Catholic missionary who has lived and worked in Nigeria: Father Piero Gheddo recently pointed out that, only 20 years ago, relations between Muslims and Christians in the central and northern areas of Nigeria were undoubtedly difficult and characterised by forms of anti-Christian discrimination, but that it never reached the stage where there was the mass violence that we have seen over the last decade.


Honorables sénateurs, nous avons vécu récemment des expériences pas tellement plaisantes en ce qui a trait au bilinguisme.

Honourable senators, we have recently had some not very pleasant experiences relating to bilingualism.


Enfin, je voudrais malgré tout souligner, comme l'ont fait d'autres collègues avant moi, que sans une réorientation de nos choix et de nos politiques communes en matière agricole, aucune Autorité, fût-elle la plus performante, ne sera jamais à même de faire barrage aux crises profondes telles que celles que nous avons vécuescemment.

Finally, and in spite of everything, I should like to emphasise, as other Members have done before me, that unless we rethink our options and our common policies concerning agriculture, no authority, however effective, will ever be able to stem the tide of major crises like those that we have experienced recently.


Récemment, nous avons vécu l’effondrement du régime des talibans, qui est venu mettre en évidence la condition tragique des femmes en Afghanistan.

We recently witnessed the collapse of the Taliban regime, which highlighted the tragic position of women in Afghanistan.


Récemment, nous avons vécu l’effondrement du régime des talibans, qui est venu mettre en évidence la condition tragique des femmes en Afghanistan.

We recently witnessed the collapse of the Taliban regime, which highlighted the tragic position of women in Afghanistan.


Il est vrai que les campagnes de 60 jours que nous avons connues pendant de nombreuses années et celles d'une cinquantaine de jours que nous avons vécues récemment sont assez longues et qu'elles le sont inutilement à une époque où les déplacements et les communications se font beaucoup plus rapidement qu'autrefois.

Certainly the 60-day campaigns that we had for many years and the approximately 50-day campaigns that we have had latterly are somewhat long, and unnecessarily so in an age when travel and communications are much more rapid than they used to be.


Nous avons récemment vécu des expériences et nous avons pu assister à diverses approches de restructuration de grande envergure, qui affectent souvent la vie d’un nombre important d'Européens.

We have had in the recent past different experiences and approaches on how to deal with large-scale operations of corporate restructuring, often affecting the lives of large numbers of European people.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons vécue récemment ->

Date index: 2024-01-21
w