Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons toujours poursuivi dans cette démarche visait " (Frans → Engels) :

M. Prud'homme: L'objectif que nous avons toujours poursuivi dans cette démarche visait les véhicules moteur, les automobiles, et cetera.

Mr. Prud'homme: Our target throughout this process has been motor vehicles, including automobiles, and so on.


Ayant été l'un des promoteurs de cette autoroute de l'information à l'époque où j'étais au ministère des Communications, et ensuite à Industrie Canada, je peux vous dire que nous avons toujours essayé de trouver une démarche cohérente pour faire face à cette nouvelle économie de réseau, cette économie en ligne, cette économie numérique.

As someone who was pushing this information highway way back in the Department of Communications, and later on in Industry Canada, I can tell you that we always looked at a coherent approach to what it takes to deal with this coming new network economy, on-line economy, digital economy.


Nous avons toujours été d'avis que si le Québec, par exemple, ne veut plus faire partie de la fédération canadienne, il ne pourra réaliser ce projet que s'il peut obtenir un appui très solide de la part de la population, car il faut avoir la certitude non seulement que les exigences légales associées à cette démarche sont remplies, mais que le résultat final—si c'est bien ce résultat-là que souhaitent les Québécois—est en fin de compte viable.

Our position has always been that if Quebec, for instance, is to secede from Canada, it can only do so effectively if it is able to garner a very strong consensus in order not just to provide the adequate response in terms of the legalese of the process, but also to make sure that if this is the outcome really sought by Quebeckers, it is in the end viable.


2. prend note de la démarche entreprise pour mettre sur pied une SSI et des principes essentiels qui président à cette stratégie devant permettre à toutes les institutions de l'Union européenne et à tous les États membres de s'engager dans la même direction; souligne que la liberté, la sécurité et la justice sont des objectifs qui doivent être poursuivis parallèle ...[+++]

2. Takes note of the work undertaken in order to set up the ISS and of the main principles governing the strategy, which is intended to enable all EU institutions and the Member States to work towards the same goals; emphasises that freedom, security and justice are objectives that must be pursued in parallel and recalls that, in order to achieve freedom and justice, security must always be pursued in accordance with the principles of the Treaties, the rule of law and the Union’s fundamental rights obligations; believes that EU security measures should focus on activities with a proven capacity to lower crime rates and prevent terroris ...[+++]


Souvent, la même démarche visait en même temps des objectifs contradictoires, comme sauvegarder ses propres possibilités de blocage tout en voulant réduire les possibilités de blocage des autres.Et, surtout, toute cette discussion a été conduite en oubliant qu'en fin de compte la dynamique de la négociation communautaire a toujours démontré que l'on n'arrive que très rarement à un vote.

Often, the same action was intended to pursue contradictory objectives simultaneously, such as preserving a State's own opportunities to block decisions whilst attempting to reduce the scope for others to do so. And above all, the whole of this debate was carried on without considering that ultimately the dynamics of Community negotiations are such that votes are very rarely taken.


Si nous prenons notre rôle au sérieux en tant que comité permanent du Parlement, et que nous avons à coeur de remplir le mandat qui nous a été confié, c'est-à-dire de veiller à la mise en application de la Loi sur l'accès à l'information, je pense que nous ne pouvons pas tourner le dos à nos obligations ni abandonner les démarches que nous avons entreprises. D'autant plus que nous avons déjà fait part de nos inquiétudes à propos de l'ingérence ...[+++]

If we are to take our role as a standing committee of Parliament seriously, as well as our mandate to be concerned about the Access to Information Act and compliance with that act, our concerns that we've already expressed about political interference in the access to information process, and the fact that we adopted a motion that called for certain witnesses to appear before the committee because we believed in good faith that they had information or experience to bring to that discussion, I believe we can't abandon that obligation or that direction that we've taken.


Souvent, la même démarche visait en même temps des objectifs contradictoires, comme sauvegarder ses propres possibilités de blocage, tout en voulant réduire les possibilités de blocage des autres .Et, surtout, toute cette discussion a été conduite en oubliant qu'en fin de compte la dynamique de la négociation communautaire a toujours démontré que l'on n'arrive que très rarement à un vote.

Often, the same action was intended to pursue contradictory objectives simultaneously, such as preserving a State's own opportunities to block decisions while attempting to reduce the opportunities for others to do so. And above all, the whole of this debate was carried on without considering that ultimately the dynamics of Community negotiations are such that votes are very rarely taken.


Nous avons toujours appuyé cette démarche.

We have always supported that approach.


Il reste beaucoup à faire et, malgré toutes les politiques que nous avons poursuivies, d’énormes problèmes demeurent au niveau de la production et du trafic de drogues, ainsi que de la consommation de drogue, cette dernière atteignant toujours des niveaux extrêmement élevés dans tous les États membres.

Much remains to be done and, despite all the policies that we have been pursuing, enormous problems still exist in terms of the production and trafficking of drugs, and in terms of drug use, which continues to hit extremely high levels in all Member States.


Nous avons dit dans de nombreux contextes que nous ne pourrions soutenir cette démarche, parce que l'on perdrait alors de vue l'objectif poursuivi et que l'affaire n'aurait plus aucun sens.

We have said in many contexts that we cannot support these proposals because the whole purpose and whole issue then become meaningless.


w