Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons réussi depuis " (Frans → Engels) :

Grâce aux sacrifices que les Canadiens ont consentis et aux conditions que nous avons mises en place pour assurer une forte économie canadienne, nous avons réussi depuis cinq ans à surpasser chaque année nos objectifs financiers.

Thanks to the sacrifices that Canadians made and the conditions we have set in place to ensure a strong Canadian economy, we have continued a five year tradition of beating every one of our fiscal targets.


Sans avoir pu régler les questions de compétence et de financement, nous avons réussi, depuis les années 1970, à cibler la formation des enseignants et des travailleurs sociaux.

Without dealing with the issues of jurisdiction and financing, since the 1970s, we have targeted training and education for teachers and social workers.


Au cours de ces cinq années passées depuis l’élargissement, nous, députés du Parlement européen et membres des autres institutions de l’Union européenne, avons réussi à intégrer nos nouveaux collègues.

During the five years that have passed since enlargement, we in the European Parliament, and the other institutions of the European Union, have succeeded in integrating our new members.


Le fait d'avoir dit qu'il y a suffisamment de place pour les différents opérateurs depuis le secteur des télécommunications jusqu'à celui de l'audiovisuel dans un contexte qui a vu une réunion entre les représentants de la commission de la culture et de la commission ITRE signifie, je pense, que nous avons tenté d'adopter une approche équilibrée, et j'espère que nous avons réussi.

To have said that there is space for the various operators from the telecommunications to the audiovisual sector in a context which saw a meeting between representatives of the Committee on Culture and the ITRE Committee means, I think, that we have tried to adopt a balanced approach, and hopefully have succeeded.


Je suis convaincu que la politique extérieure de l’Europe est meilleure et plus riche depuis le sommet Afrique, et je suis donc heureux de vous annoncer qu’au cours de ces six mois, nous avons réussi à surmonter des obstacles et des impasses, et que nous sommes également parvenus à venir à bout des préjugés, de sorte que nous pouvons affirmer aujourd’hui, à l’issue de la présidence portugaise, que l’Europe est devenue plus forte non seulement sur le plan intérieur, mais aussi dans sa politique extérieure.

I am in no doubt that Europe’s external policy is better and richer since the Africa summit and I am therefore pleased to tell you that over these six months we have succeeded in overcoming obstacles and deadlocks, and that we have also succeeded in overcoming prejudices so that we can claim today, at the end of the Portuguese Presidency, that Europe has become stronger not only internally but also in its external policy.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, si nous considérons la distance que nous avons parcourue depuis le point de départ de ce dossier, force est de constater, à mon sens, que nous avons réussi à redonner à cette question extrêmement controversée un éclairage objectif.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, if we look at the starting point of this dossier and look at how far we have come, I think it is fair to say that we have managed to put this very controversial issue back on an objective footing.


Depuis la conférence des ministres des affaires étrangères de mai 2005 à Luxembourg, nous avons réussi à aboutir à des conclusions communes lors de toutes les réunions ministérielles euro-méditerranéennes.

Since the Foreign Affairs Conference of May 2005 in Luxembourg, we have succeeded in reaching joint conclusions in all the Euro-Mediterranean ministerial meetings.


C'est ce qui explique pourquoi nous avons réussi, depuis trois ans et demi, à créer plus d'emplois que l'Italie, l'Allemagne, la France et la Grande-Bretagne réunies.

This is why we have managed over the last three and a half years to create more jobs than Italy, Germany, France and Great Britain together.


En présentant le rapport le Commissaire MILLAN a dit: "Depuis 1989 nous avons réussi à mettre en place un processus de coopération permanent avec les Etats membres pour arriver à une vision d'ensemble du territoire communautaire pouvant servir de cadre de référence pour les politiques d'aménagement du territoire.

Introducing the report, Mr Millan noted that, since 1989, the Commission had succeeded in establishing a process of permanent cooperation with the Member States with the aim of securing an overall view of the territory of the Community to provide a frame of reference for planning policies.


Et alors que nous n'en sommes qu'au début de ce mouvement véritablement historique pour la paix au Moyen Orient, pour la réconciliation entre les Israëliens et les Palestiniens, nous avons déjà, depuis des années, réfléchi au concept et au cadre qui permettraient de faire progresser en parallèle la coopération économique et la compréhension mutuelle entre les peuples, selon le modèle qui nous a réussi : la Communauté Européenne du Charbon et de l'Acier.

Although the truly historic breakthrough to peace in the Middle East and reconciliation between Israelis and Palestinians is very recent, we have been reflecting for some years now on the concept, the framework which would allow cooperation and mutual understanding between peoples to thrive, drawing its inspiration from the formula which worked for us: the European Coal and Steel Community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons réussi depuis ->

Date index: 2023-06-30
w