Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avons participé depuis » (Français → Anglais) :

Après une vingtaine d'années sur le terrain — puisque l'Afghanistan n'est qu'une campagne majeure parmi une quinzaine d'autres auxquelles nous avons participé depuis la première guerre du Golfe, en 1991 —, où les soldats ont encaissé des pertes humaines, ceux-ci sont enfin rentrés au pays afin, effectivement, de panser leurs plaies grâce au Programme Qualité de vie, qui doit maintenant composer avec de lourdes contraintes attribuables aux compressions budgétaires.

After 20-odd years in the field — because Afghanistan was only one of nearly fifteen major operations we have been involved with since the first Gulf War in 1991 and taking casualties — they are, yes, finally home to be able to lick their wounds with a quality of life program that is now under significant duress with budget cuts.


Nous avons participé depuis le début aux discussions sur l'importante convention des Nations Unies visant à protéger les droits des personnes handicapées et à en faire la promotion.

We have been participating in these discussions on the important UN convention to protect and promote the rights of the disabled from the very beginning.


C’est la première fois depuis le récent élargissement de l’UE qu’une résolution est rédigée sur cette question et nous avons participé au travail de ce Parlement, le Parlement d’une immense et puissante Union européenne.

For the first time since the recent enlargement of the EU a resolution on this issue has been worked out, with us taking part in the work of this Parliament, the Parliament of a huge and powerful European Union.


Il approuve que le gouvernement participent à ces discussions d'une manière qui représente et accentue les intérêts du Canada dans le cadre d'une défense nord-américaine aux côtés de nos alliés américains, comme nous l'avons fait depuis l'accord d'Ogdensburg, depuis qu'il s'intéresse tant à l'histoire.

He approves of the government going into these discussions in a way that represents and focuses on Canada's interests in a North American defence with our American allies, which we have been doing since the Ogdensburg agreement, since he is so interested in history.


Pour essayer brièvement d’expliquer à combien de choses la présidence a dû s’atteler, je vais vous dire ce que nous avons fait: nous avons tenu 42 réunions avec les représentants gouvernementaux des pays de l’Union et des pays candidats; nous avons mis fin à de vieux contentieux qu’aucune présidence précédente n’était parvenue à régler; nous avons présidé 26 réunions du Conseil de ministres, en y ajoutant tout le travail que l’on attend du président en exercice du Conseil en personne dans la préparation de ces Conseils européens dans les divers secteurs et dans la coordination de ces Conseils; nous avons adopté 17 règlements et direct ...[+++]

Just to try to explain how many things a Presidency has to do, I will tell you what we have done: we have held over 42 meetings with government representatives of Community countries and candidate countries; we have ended several old disputes which no previous Presidency had resolved; we have chaired 26 Ministerial Council meetings, along with all the work also required from the President-in-Office personally in preparing for these European Councils in the various sectors and in coordinating the Councils themselves; we have adopted ...[+++]


En collaboration avec les missions diplomatiques de l'ONU à Djakarta, nous avons observé la situation dans les Moluques depuis le début de 1999 et nous avons participé à deux missions d'enquête fin 2000 et début 2001.

Together with the EU diplomatic missions in Jakarta, we have been monitoring the situation in the Moluccas since early1999 and we have participated in two fact-finding missions in late 2000 and early 2001.


Ces derniers temps, nous avons avancé. L'Union européenne participe, depuis l'an dernier, aux missions de la commission mixte de contrôle de l'Ossétie du Sud, mais il reste encore beaucoup à faire pour que l'Union fasse entendre sa voix dans certains milieux de médiation.

We have made progress recently; since last year, the Union European has been participating in the tasks of the Joint Control Commission for South Ossetia, but a great deal remains to be done to ensure that the Union’s voice is heard in certain mediation circles.


Si on peut dépenser 140 millions de dollars à gauche et 147 millions de dollars à droite, pourquoi ne pas chercher à obtenir de participer à la conception des nouveaux Cormorant ou Sikorsky pour s'assurer qu'ils sont dotés d'équipements répondant aux exigences opérationnelles figurant dans l'énoncé des besoins que nous avons établi depuis que nous avons commencé à envisager l'achat du EH-101?

If we can spend $140 million here and $147 million there, why not buy a position to be in on the design of the Cormorant or Sikorsky run of new equipment to ensure that they are outfitted with the task requirements set forth by the statement of requirements, which requirements have been available since we started looking at the EH-101?


Une majorité de députés militent depuis longtemps en faveur d'une participation accrue des autorités locales et régionales dans la politique de l'emploi et nous avons signalé que l'échange d'expériences et de méthodes par rapport à ce qui se fait à l'échelon local ainsi que par rapport au travail bénévole pourrait être financé par le biais de l'article 129.

A majority of Parliament has campaigned for a long time for local and regional efforts to be incorporated into employment policy, and we have pointed out that the exchange of experiences and methods with those operating at local level and working in a voluntary capacity could be financed via Article 129.


Le sénateur Dallaire : J'aimerais revenir à la présence des femmes dans les forces armées et à la nature des conflits auxquels nous avons participé depuis la fin de la guerre froide.

Senator Dallaire: I would like to return to the presence of women in the forces and the nature of conflicts in which we have found ourselves since the end of the Cold War.


w