Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons fait beaucoup de chemin depuis le vieil adage selon " (Frans → Engels) :

D’après ce que j’ai entendu au cours du débat, nous sommes presque tous d’accord sur ce que nous devons faire concernant les droits de l’enfant, et nous avons fait beaucoup de chemin depuis le vieil adage selon lequel «les enfants sont faits pour être vus, non pour être entendus».

From listening to the debate, there is almost total agreement on what we need to do when it comes to children’s rights, and we have come a long way from the old adage that ‘children should be seen and not heard’.


À titre de préambule, avant de poser mes questions, je veux dire que nous avons fait beaucoup de chemin depuis 30 ans, depuis l'époque où nous disions « personnes infirmes » ou « athlètes infirmes » pour parler de certaines personnes.

As a preamble to my questions, we have come a long way in the last 30 years when we used to call some people ``crippled people'' or ``crippled athletes'.


Le sénateur Grafstein: Nous ne l'ignorons pas, mais il faut reconnaître que nous avons fait beaucoup de chemin depuis la Charte, et nous avons tiré certaines leçons de l'histoire.

Senator Grafstein: We are mindful of that, but I think it is fair to say that we have come a long way on this since the Charter and we have learned those lessons of history.


Nous avons fait beaucoup de chemin depuis le 11 septembre, comme d'autres pays.

We have come a long way since 9/11, as have other countries around the world.


En écoutant le sénateur Watt, je n'ai pu m'empêcher de penser au fait que nous avons fait beaucoup de chemin depuis que le premier ministre Diefenbaker a nommé James Gladstone au Sénat dans les années 1960, à peu près à la même époque où le Parlement a finalement accordé aux Autochtones le droit d'élire des députés fédéraux.

Listening to Senator Watt, I cannot forbear to recall that we have come a long way since Prime Minister Diefenbaker appointed James Gladstone to this house in the 1960s at about the same time that Parliament finally granted the vote to our Aboriginal peoples in House of Commons elections.


Depuis, nous n’avons pas fait beaucoup de chemin. Je sais que la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil relative aux droits des consommateurs résout certains problèmes, mais il faut des dispositions européennes en matière de trafic aérien transfrontalier, pour protéger les consommateurs.

I know that the proposed Consumer Rights Directive will deal with some issues, but cross-border air travel needs more European laws for the protection of consumers.


Nous avons fait beaucoup de chemin depuis lors et, tandis que M. Casaca souligne à juste titre les risques qu'implique le contrôle des fonds à l'exportation, nous dépensons aujourd'hui seulement quatre ou cinq pour cent - approximativement deux milliards d'euros - pour les restitutions à l'exportation, et nous saluons cette évolution.

We have moved a long way from that and, while Mr Casaca rightly points out the risks involved in policing export refunds, we are today spending only around four or five per cent – approximately EUR two billion – on export refunds, and we welcome that development.


- (it) Madame la Présidente du Parlement, Mesdames et Messieurs les Parlementaires, nous avons fait beaucoup de chemin depuis septembre dernier quand je vous ai exprimé mon engagement, direct et personnel, à établir une relation forte et transparente entre nos institutions.

– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, we have come a long way since last September, when I made a direct, personal commitment to building a close, transparent relationship between our institutions.


Comme M. Paasilinna l’a dit, nous avons fait du chemin depuis le début, mais je voudrais juste rappeler à cette Assemblée qu’il y avait beaucoup de scepticisme, de réticence et d’hésitation face à la proposition de développer l’innovation grâce à un tel établissement, et je suis heureux que nous ayons pu passer de ces positions de départ à une position consensuelle et favorable de la part des États membres, du Parlement, des institutions et des partenaires.

As Mr Paasilinna mentioned, we have come a long way since the beginning, but I would just like to remind the House that there was a lot of scepticism, reluctance and hesitation about the proposal to boost innovation by such an establishment and I am glad that we have been able to shift these original positions into a consensual and supportive position on the part of Member States, Parliament, the Institutions and partners.


Nous avons fait beaucoup de chemin depuis l'époque de l'ancienne Loi sur les jeunes délinquants qui disait essentiellement qu'il fallait lutter contre la délinquance par l'octroi d'aide et de conseils aux adolescents et par une surveillance adéquate.

We have travelled a long distance from the phenomenon of the old Juvenile Delinquents Act that says, essentially, that delinquency was a condition requiring help, guidance and proper supervision.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons fait beaucoup de chemin depuis le vieil adage selon ->

Date index: 2022-11-02
w