Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons eu une expérience plutôt bouleversante " (Frans → Engels) :

Nous avons vécu une expérience plutôt déplaisante en Corée, mais nous n'en parlerons pas.

We had a rather unpleasant experience in Korea, but we will not waste time on that.


Comme la plupart d'entre vous en ont peut-être déjà entendu parler, nous avons eu une expérience plutôt bouleversante hier soir au dîner avec Rahim Jaffer et le Dr Chen.

As most of you may have heard, we had a rather earth moving experience last night at dinner with Rahim Jaffer and Dr. Chen.


J'ai apporté les documents que nous avons préparés dans la première année de ce dialogue dans le cas où vous seriez intéressés de voir une expérience plutôt originale de discussion entre les milliards, et ce que nous avons appelé les «cents noires».

I have brought the documents that we prepared during the first year of this dialogue in case you might be interested in knowing more about this rather innovative experience of bringing together for discussions those representing the billions and those representing the pennies.


Je vous assure que nous avons bien une grande expérience de la nécessité de placer des enfants dans différentes infrastructures. Il est donc essentiel pour nous que les femmes et les familles puissent avoir le choix: il faut qu’elles puissent choisir, à un certain moment, de se consacrer à l’éducation des enfants, et nous souhaitons mettre en place les mécanismes les plus variés pour rendre ce choix possible sans que les familles se retrouvent socialement défavorisées. Il est également important de proposer un éventail adéquat d’infrastructures d’accueil des enfants, et croyez-moi, un pays comme la République tchèque possède u ...[+++]

I assure you that we do indeed have very extensive experience of children having to stay in various institutions, and for us it is crucial that women and families should have a choice: that they should be able to choose whether they will, at a certain time, devote themselves to childcare, and we want to create the most varied mechanisms to make this possible, so that the family is not forced into a position of social need; and it is equally important that there should be an adequate range of options from child institutions, and believe me, a country such as the Czech Republic has a wealth of experience ...[+++]


Nous avons examiné l'expérience européenne et nous pouvons dire que les cotisations se calculeraient en cents plutôt qu'en dollars.

We have reviewed the European experience and can state that the premiums would be calculated in pennies, not dollars.


- (EN) J’ai remarqué le paragraphe du rapport dont nous avons débattu aujourd’hui, mais le fait est qu’à ce stade, nous pensons que nous avons déjà les structures et les mécanismes nous permettant de profiter au maximum de la connaissance, de l’expertise et de l’expérience en matière de santé animale et humaine. C’est pourquoi, ajouter un autre organisme à ce stade n’offrirait aucun avantage, mais risquerait plutôt de poser problème ...[+++]

I noted the paragraph in the report we were discussing earlier today, but the fact remains that at this stage we feel that we already have the structures and mechanisms to take advantage of the knowledge, expertise and experience on both animal and human health, which is why adding one more body at this point would not offer any advantages but might, on the contrary, pose problems.


En Amérique du Nord, nous avons évidemment tenté l'expérience plutôt douloureuse du gaz naturel.

In North America we have, of course, experienced a rather difficult market with regard to natural gas.


Nous avons mis particulièrement l’accent sur cet aspect parce que nous pensons que c’est là que sont accumulées l’expérience et les connaissances. En outre, cela favorisera notre coopération avec les États de l’Union auxquels, j’insiste, il n’est pas question de retirer quelque pouvoir que ce soit, mais plutôt de donner plus de soutien.

We have placed great emphasis on this aspect because we believe that this is where the accumulated experience and knowledge is to be found, and furthermore this will allow us to cooperate better with the States of Union, from which, I would insist, there is no intention to take away any powers, but rather to give them more support.


Finalement, l'expérience de ces trois dernières années confirme ce que nous avons toujours pensé : la fausse manœuvre de l'unification monétaire européenne va plutôt faciliter la vie au dollar.

To sum up, the experience of the last three years confirms what we always believed: a wrong move in European monetary unification will actually make life much easier for the dollar.


Nous qui avons assuré la présidence en avons des expériences et je souhaiterais que, plutôt que de concourir pour savoir qui a obtenu quoi et en premier, nous nous concentrions davantage sur la coopération, parce que nous en avons besoin.

We Finns, in discharging our duties as President, gained a lot of experience of this, and I would hope that instead of the institutions competing with one another regarding who has achieved what and who was first, we can concentrate more on cooperation, because that is what we need.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons eu une expérience plutôt bouleversante ->

Date index: 2024-07-20
w