Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons essayé d'aborder " (Frans → Engels) :

Nous avons essayé d'aborder cet aspect-là en travaillant en étroite collaboration avec les gens touchés.

We have tried to address that by working closely with the people affected.


Nous avons pris notre rôle au sérieux, et nous avons essayé d'aborder ces enjeux d'un point de vue plus fondamental. Nous nous sommes demandé quels étaient les enjeux éthiques associés à la suspension des droits et libertés d'une personne pour le bien de la santé publique.

Taking that role seriously, we went on to address these issues in more fundamental ways, thinking through what are the ethical issues that are entailed in the suspension of a person's individual rights and liberties for the good of public health.


Nous avons abordé la question en essayant d'établir une série de fonds sous l'égide de Bank of Montreal Capital, pour tout couvrir depuis le capital de départ jusqu'au financement mezzanine. Et, dans les cas appropriés, nous avons soit investi avec d'autres dans des fonds autrement dit, nous avons eu des partenaires qui se sont occupés localement de l'expertise ou de l'accès soit pris les choses en main nous-mêmes, nous avons essayé de coinvestir, comme Jacques l'a dit, aux côtés d'investisseurs locaux.

We attacked that by trying to provide a series of funds under the umbrella of Bank of Montreal Capital that focused all the way from seed stage to mezzanine financing, and where appropriate, we either invested in funds with others in other words, had partners who did have local access or specific expertise or where we did it ourselves, we tried to co-invest, as Jacques said, with local investors.


Je le répète, nous avons essayé d'adopter une perspective universelle pour aborder ces questions : promotion et prévention, approche des soins en santé mentale, moyens de bâtir un réseau de prestation des services intégré, coordonné et continu pour l'ensemble de la population.

But, as I said, we really tried to set it up in a universal way, those issues ranging from promotion and prevention, to how we approach mental health care, to how we can better build an integrated, coordinated and seamless service delivery network intended for the population as a whole.


Au cours de cette période, nous avons abordé de nombreuses idées et nous avons essayé d’écouter les points de vue de nombreux intervenants.

During that period we discussed many ideas and tried to listen to the opinions of many stakeholders.


Et à ce moment-là, avec le président de la Commission, nous avons essayé de construire une réponse commune européenne, d’abord dans la zone euro.

At the time we, together with the President of the Commission, tried to put together a common European response, first within the euro zone.


Toutefois, nous avons essayé de conserver, tout d’abord, le caractère particulier de la santé, des soins et de la sécurité sociale de l’Union européenne et de relever le défi non seulement d’atteindre les objectifs sociaux, mais à également de tirer profit du marché intérieur.

However, we tried to maintain, firstly, the special character of health, healthcare and health services in the European Union and to meet the challenge not only of achieving the social objectives, but also of benefiting from the internal market.


Toutefois, nous avons essayé de conserver, tout d’abord, le caractère particulier de la santé, des soins et de la sécurité sociale de l’Union européenne et de relever le défi non seulement d’atteindre les objectifs sociaux, mais à également de tirer profit du marché intérieur.

However, we tried to maintain, firstly, the special character of health, healthcare and health services in the European Union and to meet the challenge not only of achieving the social objectives, but also of benefiting from the internal market.


Vous voyez donc que, de ce point de vue, nous avons essayé les uns et les autres, y compris la Présidence - qui, comme l'a dit son représentant à l'instant, en a fait une priorité - de faire en sorte qu'un certain nombre de propositions de la Commission soient transformées en actions après passage devant le Conseil et le Parlement, de façon à pouvoir aborder cette conférence au moins avec la conscience tranquille.

So you see that, from this standpoint, all of us, including the presidency which, as the President-in-Office has just pointed out, is making this a priority, have tried to ensure that a certain number of Commission proposals are transformed into action after they have passed before the Council and Parliament, so that we can look ahead to this conference at least with an easy conscience.


Nous, au Bloc québécois, avons essayé de ne pas aborder la question sous l'angle idéologique, de ne pas en faire un débat de principe, un débat de religion, parce que dans la religion, tout le monde a raison, tout le monde a tort.

We in the Bloc Quebecois tried not to address the issue from an ideological point of view, not to make it a debate on principle or a debate on religion because, in religion, everyone is right and everyone is wrong.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons essayé d'aborder ->

Date index: 2025-09-10
w